En ce qui concerne les réparations, les mesures adoptées ont été on ne peut plus parcimonieuses.
關于補償,迄今所采取的做法只能說是零打碎敲。
En ce qui concerne les réparations, les mesures adoptées ont été on ne peut plus parcimonieuses.
關于補償,迄今所采取的做法只能說是零打碎敲。
Cinq années plus tard, nous constatons que la communauté internationale est généreuse lorsqu'elle se fixe des objectifs, mais parcimonieuse lorsqu'il s'agit de les réaliser.
五年之后,我們發(fā)現(xiàn),國際社會在確定目標時很慷慨,但在追求目標方面卻很吝嗇。
Il est ironique de constater que l'on se montre parcimonieux uniquement lorsqu'il s'agit de financer les opérations et actions de l'Organisation des Nations Unies.
具有諷刺意的是,只是輪到為聯(lián)合國的業(yè)務和行動提供
金的時候才實行節(jié)儉。
En effet, si celles-ci constituent un outil utile au titre de la Charte, l'ampleur de leurs répercussions exige qu'on en fasse un usage prudent et parcimonieux.
盡管它們是《憲章》規(guī)定的一種有用手段,但它們范圍廣泛的影響要求謹慎而有節(jié)制地予運用。
Il a fourni des permis de résidence et toutes sortes d'autres avantages aux réfugiés, mais n'a re?u en retour qu'une aide parcimonieuse de la communauté internationale.
伊朗向難民提供了居住證和其他各種福利,但是它所獲得的國際援助卻很少。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué tout à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面的挑戰(zhàn)即是我先前已經(jīng)提到的現(xiàn)象—許多活動于分散、而且
金不足,常常戰(zhàn)線拉得
,
及未能服從一個協(xié)調(diào)劃一的宗旨。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué toute à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面的挑戰(zhàn)即是我先前已經(jīng)提到的現(xiàn)象—許多活動于分散、而且
金不足,常常戰(zhàn)線拉得
,
及未能服從一個協(xié)調(diào)劃一的宗旨。
Malgré cette aide généreuse, l'Autorité palestinienne a été contrainte de fonctionner de fa?on parcimonieuse du fait de la baisse généralisée de ses recettes fiscales et de l'absence de transfert des imp?ts collectés par Isra?l.
但即使在如此慷慨的援助下,權力機構由于稅收的全面下降和色列持續(xù)不將它收到稅收轉移
來,仍不得不在經(jīng)費很拮據(jù)的情況下展開業(yè)務。
L'initiative a encouragé une participation active sur des thèmes comme l'eau potable, l'utilisation parcimonieuse du bois pour préserver les forêts, le recyclage dans les écoles, les économies d'énergie et la responsabilité environnementale des entreprises.
這一舉措鼓勵在諸如水安全、合理利用木材保護森林、校園內(nèi)循環(huán)再利用、節(jié)能
及對環(huán)境負責的商業(yè)政策等領域提高參與度。
Il continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse, de mener au besoin des évaluations de ses programmes et de disposer de la marge de man?uvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine sont soudainement perturbés.
工程處將繼續(xù)保持有成本意識的管理辦法,必要時進行方案評估,并保持必要的操作靈活性,應對巴勒斯坦難民社區(qū)的生活和生計被意外擾亂的情況。
Des efforts importants sont poursuivis en vue de la création d'une base chimique fiable pour l'industrie agricole, de l'amélioration de la bonification des sols, de l'utilisation rationnelle des ressources en eau et d'une irrigation parcimonieuse, et du développement de la sélection et de l'élevage de race.
土庫曼斯坦作出大量努力,確保在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中適當使用化學品、改善土壤改良狀況、管理水源、引入滴灌并開發(fā)牲畜優(yōu)選和繁殖技術。
Prenant note de la recommandation 65, l'organisation a ajouté que la présence parcimonieuse de l'état dans les zones rurales limitait les moyens d'identification et de signalement des cas de mauvais traitements sexuels et physiques d'enfants, ce qui avait pour effet que de nombreux cas n'étaient pas enregistrés et restaient impunis.
關于建議65, 該組織又說,國家在農(nóng)村地區(qū)的機構有限,從而減少了發(fā)現(xiàn)和報告對兒童的性虐待和肢體虐待的可能性,導致許多案件不被報告并得不到懲罰。
L'Office, qui n'a que les contributions volontaires pour exécuter ses programmes et qui a connu ces dernières années un manque chronique de moyens financiers, continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse et de mener au besoin des évaluations de sa planification stratégique et de ses programmes afin de préserver la qualité et la quantité des services qu'il assure à une population de réfugiés en augmentation rapide.
工程處執(zhí)行項目完全依靠自愿提供的金,
年來它一直在對付
期的
金困難問題,工程處將繼續(xù)進行有效率、力求節(jié)約的管理,在需要時進行戰(zhàn)略規(guī)劃和方案評估,從而在難民人口迅速增
的情況下保持其服務的質量和覆蓋范圍。
Les?efforts continus de l'Iran pour mettre au point l'enrichissement de l'uranium et d'autres capacités nucléaires essentielles dans un programme de fabrication d'armes nucléaires et dont il?n'a aucun besoin légitime, le refus de divulguer intégralement ses travaux en matière d'armement, sa coopération limitée et parcimonieuse avec l'AIEA dans d'autres domaines et le?fait qu'il continue à mettre au point des capacités de fabrication de missiles balistiques ne peuvent qu'aviver les préoccupations de la communauté internationale quant à ses intentions.
伊朗繼續(xù)致力于發(fā)展核武器計劃所需要的而正當用途所并不需要的鈾濃縮能力及其他核能力,拒絕全面公開其與武器相關的工作,與原子能機構在其他方面勉強進行有限的合作,并繼續(xù)發(fā)展彈道導彈能力,這只能使國際社會對其意圖深為關切。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)
源自動生成,部分未經(jīng)
人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com