Ils vivent dans la plus grande familiarité.
他們相處得極其親密。
Ils vivent dans la plus grande familiarité.
他們相處得極其親密。
La Société a une familiarité avec le produit, bien gérée de travail amende.
本公司有著對產(chǎn)品熟悉,有著完善
管理,精細(xì)
做工。
Après presque une décennie de débats, les paramètres de ce débat sont d'une familiarité lassante.
經(jīng)過近十年辯論,這場辯論
有關(guān)限制因素已是令人乏味地熟悉。
Allons, pas de familiarités!
哦, 別太隨便了!
Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.
談到與總統(tǒng)關(guān)系問題時(shí),她表示從未與之有過親近或利用
關(guān)系。
Ses renseignements étaient les mêmes que ceux que McLarty avait présentés au d?ner de lundi, mais il les gérait avec plus de familiarité.
他情報(bào)和麥克拉蒂在星期一吃晚飯時(shí)所說
相同,但他似乎較為熟悉。
Il la traitait en père plus qu’en protecteur, et n’était nullement jaloux des douces et innocentes familiarités qu’il avait laissées lui-même s’établir entre nous.
老歌手像父親一般保護(hù)、關(guān)心她,默許我甜蜜純潔
好感,一點(diǎn)兒都不嫉妒。
Cette fonction est coassumée par les administrateurs de programme recrutés sur le plan national qui ont une familiarité immédiate avec la situation socioéconomique du pays.
本國專業(yè)干事給予輔助,他們了解國內(nèi)社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景。
à bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
從許多方面來說,這都是需要一段時(shí)間才能得到東西,而不是對特派團(tuán)進(jìn)行一次短暫
訪問就能搞清楚
。
Il faut une expertise en matière de droit, de sécurité et d'expérience sur le terrain et beaucoup de familiarité avec l'étendue et la nature de la menace.
它需要法律、實(shí)際作業(yè)和安全方面專門知識,并對
威脅
范圍與性質(zhì)高度熟悉。
Il a également exprimé son inquiétude face au manque de familiarité de la magistrature concernant les possibilités d'application de la Convention dans les décisions judiciaires prises au niveau national.
委員會(huì)還感到關(guān)切是,司法部門不了解可以創(chuàng)造機(jī)會(huì),把《公約》應(yīng)用到國內(nèi)司法決策中。
Les gar?ons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines taches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des gar?ons et des hommes et contre la violence.
男孩從父親那兒學(xué)習(xí)如何完成某些任務(wù),并保護(hù)姐妹別與不合適男孩和男人來往,免遭暴力。
L'appel invitant tous les états Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens.
人們雖然已經(jīng)熟知向所有會(huì)員國提出足額、及時(shí)、無條件地繳納分?jǐn)倳?huì)費(fèi)
要求,但重要
是,不能因?yàn)?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">熟知而產(chǎn)生輕視情緒。
Tout d'abord, on pouvait avoir le sentiment que cette familiarité aurait une incidence préjudiciable sur l'indépendance et l'objectivité de l'Actuaire et qu'il était dangereux de se fier totalement à un seul prestataire.
首先是對精算師獨(dú)立和客觀性
感知影響以及因養(yǎng)恤基金對一個(gè)精算師
完全依賴而產(chǎn)生
風(fēng)險(xiǎn)。
La proximité et les affinités géoculturelles, qui ne cessent de cro?tre avec la familiarité que procure l'exercice d'une activité au sein d'une région, jouent un r?le important dans la décision d'investir dans des pays voisins.
地緣和文化毗鄰及親合――隨著在一個(gè)地區(qū)經(jīng)營將更加熟悉――對發(fā)展中國家決定在鄰國投資起著重要作用。
Ce problème, ainsi qu'un manque de familiarité avec les procédures de planification et de gestion du Siège, semble avoir contribué à des difficultés en matière de coordination et de logistique pour le démarrage des missions.
這一問題,加上不熟悉總部規(guī)劃和管理程序,可能導(dǎo)致了開辦方面
協(xié)調(diào)及后勤難題。
Le Comité note que ces personnes ont toutes pour caractéristique la ma?trise de l'anglais et une familiarité avec les procédures de demande d'éclaircissements de la Commission et la doctrine découlant du programme de réclamations ordinaires.
小組注意到,這些索賠準(zhǔn)備人有著某些共同特點(diǎn),如能講英文,熟悉委員會(huì)
索賠處理程序,了解正常索賠方案中
法律要求。
Dans le cas des minorités ethniques, et en particulier des nouveaux arrivants, il est également possible de tenir compte de compétences telles que leur connaissance du néerlandais et leur degré de familiarité avec la culture néerlandaise tout court et en matière de travail professionnel.
對于少數(shù)族裔來說,特別是新移民,也可以考察他們能力,如對荷蘭
了解、對荷蘭工作文化和整個(gè)荷蘭文化
熟悉程度。
La familiarité avec les différents risques, facteurs de protection et sources de stress est une condition indispensable au développement de mesures effectives en matière de prévention, de traitement et de thérapies régénératives destinées à accro?tre les ressources objectives et subjectives en matière de santé.
了解不同性別存在不同危險(xiǎn)、保護(hù)因素以及壓力排列是采取有效預(yù)防、治療和康復(fù)措施、健全主客觀健康資源
前提。
Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire.
區(qū)域性核保障組織具有靠近和熟悉所涉國家這一有利條件,代表了成員國毫不動(dòng)搖政治意愿,推動(dòng)了區(qū)域不擴(kuò)散,并致力于核能完全用于和平目
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com