Léo est très calme, son frère très turbulent.
萊奧很平靜,他兄弟愛吵鬧。
Léo est très calme, son frère très turbulent.
萊奧很平靜,他兄弟愛吵鬧。
Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.
盡管歷史上我國政局,我們把致力于提供服務(wù)
人民團結(jié)起來。
Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格魯吉亞在其混亂歷史中,曾太多次
這種嚴酷壓迫
直接影響。
L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.
我們區(qū)
歷史時常證明,族裔之間
緊張關(guān)系可能會觸發(fā)危機局勢。
On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.
我們可以恰說,世界正在經(jīng)歷最
不穩(wěn)定
時期之一。
Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.
他在過去10年里兢兢業(yè)業(yè)率領(lǐng)聯(lián)合國走過了非常重要
里程碑和
時期。
Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.
植物油和油籽被卷入商品繁榮市場
。
Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.
他一生中多年致力于這一《公約》,在其歷史上帶領(lǐng)它走過許多年頭。
Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.
我們可以而且必須制止今
時代
這些潮流蹂躪我們這個獨特和不可或缺
組織。
L'ONU est un havre pour les états, en particulier les petits états, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.
聯(lián)合國是各國,特別是小國庇護所,這些國家在《憲章》中看
它們在這個
世界中所需要
保障。
Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.
我國代表團也感興趣注意
,阿富汗正在采取行
促進同鄰國
和平關(guān)系,該
區(qū)
種種局勢之間常常有著錯綜復(fù)雜
關(guān)系。
Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entra?ner la région dans un cycle turbulent de violence.
但報告沒有提這種經(jīng)濟下降
顯著原因,即巴勒斯坦領(lǐng)導層在領(lǐng)導該區(qū)域卷入
暴亂周期時所作出
不負責
決定。
Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.
不僅該國國內(nèi)整體局勢仍然脆弱和不安,而且由于利比里亞危機日益惡化,該分區(qū)域局勢日益
。
Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le?Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.
然而,國王陛下智慧和指導使我們獲益匪淺,他
“適足經(jīng)濟”概念幫助減少了我國在一個不穩(wěn)和
全球經(jīng)濟中
沖擊。
Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.
因此,科學家可以推導出數(shù)量驚人信息,包括
球電離層——騷
而神秘
帶電粒子層,如果被太陽耀斑激發(fā),將會擾亂世界通信——
三維圖像。
Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.
庫爾特·瓦爾德海姆擔任過奧利
外交官、大使、外長和總統(tǒng),有著光輝
生涯,他屬于曾經(jīng)歷過奧
利和歐洲歷史上痛苦與
時期
那一代人。
La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des ?lots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.
全球化時代人類共同命運要求我們拒絕這樣一種幻想:即在一個戰(zhàn)爭、貧困、疾病、愚昧和不安全
波濤洶涌
大海中建造富裕、繁榮和穩(wěn)定
島嶼。
Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.
過去三年對人道主義界來說是
三年,阿富汗、伊拉克、達爾富爾
沖突和印度洋
災(zāi)難對人道主義界是否有能力開展有效而適
應(yīng)對行
進行了考驗。
à l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.
我要與秘書長一道贊揚人道主義工作人員和聯(lián)合國工作人員非凡工作,他們在這
期間冒著危險承擔起救助苦難人民
工作。
Je pense plut?t que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un c?té, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我認為,我們正處在一個極端勢力和世俗寬容兩者間激烈和血腥斗爭過程中,這種極端勢力東西方皆有,這種世俗寬容可喜
也能在
球各處看
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com