Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
并詞濫調;而是一個嚴峻的現(xiàn)實。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
并詞濫調;而是一個嚴峻的現(xiàn)實。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦的、一望無際的原野上,宛如從傾斜著的地面向下迸瀉。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
洲不能僅靠理想和老生常談生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,對洲的支持不能只限于老生常談,而必須體現(xiàn)在具體援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
讓我們不要以詞濫調來應對世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我們所商定的些行動方針是又被當作老生常談,注定在聯(lián)合國束之高閣?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我們打破平庸并建立實施國際決定的有效機制的時機的確已經(jīng)到來。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在個新世紀里,當我們談到國際社會時,我們不能把它當作一個充滿含糊不清詞濫調的場所,也不能把它視作一個不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我國政府認為,我們應些夸夸其談和詞濫調,應要求國際社會對聯(lián)合呼吁做出積極回應。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde para?t terrible.
僅僅是一個數(shù)據(jù),但我們能夠輕描淡寫地談論一數(shù)據(jù),卻揭示了問題的嚴重性,以及世界對一情況的冷漠態(tài)度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他們看到最低標準的政治的運作,強大和合理的決議草案被削弱為單純的詞濫調。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因為樣,我們認為本大會提供了一個難得的機會,使國際社會不再老生常談,而是正視我們時代極為重要的挑戰(zhàn)。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être con?u en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同樣重要的是,為了使目標聯(lián)系到可衡量的成果,全球合作框架不應使用華麗的辭藻,而應有明確、簡潔且有意義的語言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le r?le des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
將聯(lián)合國在東帝汶迄今開展的活動稱作成功已經(jīng)不新鮮——個成功不是沒有瑕疵或遺漏,但是,顯然,些活動是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界組織的屆特別會議明確闡述的雄心勃勃的目標和政策目的,對許多國家來說都將仍舊是一種老生常談,除它們伴之有針對不公正、戰(zhàn)爭和侵略的集體行動和團結一致的共同措施。
M.?Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la fa?on dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(馬來西亞)說,當讀到提交給委員會的報告時,各國朝著商定目標邁進的不一致進程、目前全球的惰性以及國際社會重復詞濫調的程度都給他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首腦會議大事宣揚的眼光、目的和集體社會目標已經(jīng)遭遇到富國以前作出的同樣承諾的命運,沒有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le c?ur et l'ame du peuple saint-vincentais.
當更為富裕的國家和機構不以為然地看待我們實現(xiàn)發(fā)展的斗爭,只開出可疑的處方,以及講些詞濫調時,古巴人民已經(jīng)卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感動萬分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres états ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue -?les hommes, les femmes et les enfants?- qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我們熟知的說法,即它是維護國際和平與安全的最高工具之外,它還被認為是希望和正義的體現(xiàn),對它有樣看法的不僅有那些感到它們由于其他國家的行動而遭受不公國家,或者面臨難以控制國內動亂的國家,而且還有普通人——男人、女人和兒童——些人通常是無辜的受害者,他們的生活受到戰(zhàn)爭和沖突的破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com