Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
聽眾沒有一個人愿意冒險提出反對的意見,他那天生沉靜的面貌和他現(xiàn)在這種激憤的情緒形成一種強烈的對比。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
聽眾沒有一個人愿意冒險提出反對的意見,他那天生沉靜的面貌和他現(xiàn)在這種激憤的情緒形成一種強烈的對比。
Ceux qui se sont hasardés à violer ces dispositions ont été poursuivis en vertu du droit militaire.
違反這些規(guī)定的人將受到軍法制裁。
Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.
如果要我斗膽建議,我想我們應(yīng)該追根溯源。
à?moins que je n'y sois encouragé de toutes parts au cours de la semaine qui suivra, je ne me hasarderai pas à en faire l'essai.
除非下星期我得到裁談會所有各方的鼓勵,否則我本人以那種方式來試探。
Il est difficile de se hasarder à des suggestions concernant le r?le spécifique que devraient jouer les différents organismes internationaux dans le cadre de l'approche fondée sur les droits de l'homme.
對各個國際機構(gòu)在基于權(quán)利的方法中應(yīng)該發(fā)揮的具體作用很難提出建議。
Et plus personne ne se hasarde à faire le moindre pronostic sur les pays du Golfe ou le Maghreb, même si le Maroc para?t plus apte que d'autres à gérer les indispensables réformes.
再也沒有誰愿意冒險對海灣國家和馬格布國家的未來指點江山了,雖然摩洛哥似乎比其他國家更有能力控制那些必然發(fā)生的革命。
C'est là que l'homme aurait certainement eu l'avantage sur la femme et serait devenu entremetteur et protecteur, se hasardant dehors et prenant l'initiative de fournir nourriture, vêtements et abri aussi bien qu'une protection à sa famille.
在這方面,男子當然要超過婦女并成為獲取者和保護者,大膽冒險并采取主動動向其自己的家庭提供食物、衣物和避護所以及保護。
Sur la berge se trouvait aussi une grande quantité de branches mortes, au milieu de ces herbes entre lesquelles le pied d'un homme ne s'était, probablement, jamais hasardé.
在河畔草叢他們又找到大量的枯枝,這大概從來也曾有人來過。
Je me hasarderai à dire que lorsque les humains en étaient au début de leur développement, il fallait purement de la force physique pour permettre aux êtres humains de survivre alors qu'ils devaient lutter contre les éléments et les autres créatures vivantes.
我冒昧地認為,在人類早期發(fā)展中,為了人類的生存而同環(huán)境和其他生物的搏斗中需要純粹的體力。
Les raisons de son arrestation n'ont pas été expliquées à l'auteur, qui a été jeté à l'arrière d'une voiture où il a continué de recevoir des coups chaque fois qu'il se hasardait à demander des explications.
這些人沒有向提交人說明逮捕他的理由,就把他推到汽車的后座,每當他要求解釋逮捕的理由時,他們就繼續(xù)揍他。
Des groupes d'anciens militaires qui se sont hasardés à défier l'autorité et la capacité de l'état et de la Mission ont d? très vite renoncer à leurs prétentions, tandis que d'autres groupes armés illégaux, dont certains continuent de prêter allégeance à l'ex-Président Aristide, perdent du terrain.
膽敢藐視政府和特派團權(quán)威的前士兵團伙得迅速放棄原來的主張,而其他非法武裝團伙也正在喪失其勢力。
Nous nous hasardons à vous présenter cette requête -?et je le répète, le plus respectueusement du monde?- à vous, Monsieur le Président, au Bureau et à toutes les délégations car nous sommes convaincus de l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant sur les questions de désarmement.
主席先生,我們要冒昧地向你和主席團以及所有代表團提出這項要求,因為我們深信裁軍審議委員會作為裁軍問題審議機構(gòu)的重要性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com