1.Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.
我該國(guó)政府領(lǐng)導(dǎo)層內(nèi)部持續(xù)
和尤其感到
安。
9.Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.
上個(gè)月,聯(lián)大首腦會(huì)議未能就擴(kuò)散和裁軍問(wèn)題
案文取得協(xié)議,進(jìn)一步證明了國(guó)際社會(huì)
團(tuán)結(jié)。
10.Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Isra?l pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.
可否認(rèn),加沙
巴勒斯坦人
派別斗爭(zhēng)及其悲慘
后果與以色列
占領(lǐng)相關(guān),是以色列蓄意
巴勒斯坦人并孤立他們
行徑之一。
12.Nous sommes tout à fait d'accord avec M.?Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une ?paralysie mutuelle assurée?, qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.
我們完全同意科菲·安南說(shuō)法,認(rèn)為這兩種態(tài)度都會(huì)導(dǎo)致產(chǎn)生他稱(chēng)之為“確保一起癱瘓”
狀態(tài),這種狀態(tài)“……發(fā)出了恐怖
和信號(hào)……并造成可能被利用
真空”。
13.En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.
確實(shí)難以令人信服是,一個(gè)業(yè)已擁有最精良現(xiàn)代武器
聯(lián)盟競(jìng)以威懾可能侵略者為借口而希望緊緊抓住核武器及其
政策
放。
14.Cette approche est traditionnellement mise en ?uvre grace aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.
通常通過(guò)持續(xù)斷
宗教間和宗教內(nèi)機(jī)構(gòu)會(huì)議,以及定期就專(zhuān)題和可能導(dǎo)致
容忍、
團(tuán)結(jié)、暴力和恐怖主義
事態(tài)發(fā)展組織研討會(huì)來(lái)執(zhí)行這一方法。
15.Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son r?le de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.
聯(lián)合國(guó)是否有能力克服各大國(guó)團(tuán)結(jié)和進(jìn)行破壞性競(jìng)爭(zhēng)
困境,是否能夠
實(shí)現(xiàn)國(guó)際和平與安全和發(fā)展方
發(fā)揮促進(jìn)作用,人們
此產(chǎn)生了懷疑。
16.Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.
因此,我們謹(jǐn)呼吁信仰間和宗教內(nèi)部組織斷舉行會(huì)議,定期舉辦研討會(huì)討論專(zhuān)題問(wèn)題,以利于消除偏狹、
、沖突和暴力。
17.Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'états, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'état qui a invoqué cette réserve.
盡管有大量國(guó)家采納了商事保留,這一保留具有明顯破壞統(tǒng)一性
特征,因?yàn)檫@一保留將一項(xiàng)爭(zhēng)議是否可以被視為“商事”
決定權(quán)交給了作出保留
國(guó)家
法律。
18.Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.
至于第26條——它涉及每一個(gè)兒童享受社會(huì),包括社會(huì)保險(xiǎn)權(quán)利——其實(shí)施
是我們力所能及
,它可能
家庭產(chǎn)生
效應(yīng),我們認(rèn)為家庭是兒童最自然
歸宿。
19.Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores -?j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores?-, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.
雖然一個(gè)是科摩羅內(nèi)部問(wèn)題,一個(gè)是與友好國(guó)家、科摩羅
主要伙伴法國(guó)
爭(zhēng)端——我要強(qiáng)調(diào)這個(gè)事實(shí),法國(guó)是友好國(guó)家,是朋友,是科摩羅
主要伙伴,但這兩種情況涉及我國(guó)
問(wèn)題,我們
能無(wú)動(dòng)于衷。
20.La mise en ?uvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le r?le des femmes dans la prise des décisions.
然而,這些正確決策
執(zhí)行過(guò)程中需要強(qiáng)有力
領(lǐng)導(dǎo),如果婦女參政組織仍然能夠起作用,可能會(huì)
引導(dǎo)婦女領(lǐng)導(dǎo)力
真正變革方
非常有效,如果做
到這一點(diǎn),只會(huì)導(dǎo)致現(xiàn)有
工作失去正確
方向并且
統(tǒng)一,同時(shí)會(huì)使得加強(qiáng)婦女
政治決策中作用
寶貴機(jī)會(huì)大幅減少。
聲明:以上例句、詞性類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com