Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想亂花錢可能引起麻煩,家庭矛盾
招惹來
討厭
銀行
作人員。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想亂花錢可能引起麻煩,家庭矛盾
招惹來
討厭
銀行
作人員。
Le Comité fait des remontrances à l'état partie à propos de la durée de l'enquête de police.
委員會指責(zé)締約國在警方調(diào)查方面花費過長時間。
Le colonel Reis et son adjoint ont fait des remontrances au général Ruak qui s'est excusé pour la fusillade.
雷伊斯上校副官向魯阿克準(zhǔn)將提出了抗議,后者為槍擊事件道歉。
Elles ne méritaient pas tout le crédit qu'elles s'accordaient pour les opérations réussies, ni toutes les remontrances qu'on leur adressait en cas d'échec.
有人認(rèn)為,既不值得大書特書其所稱成果經(jīng)驗,也不必因
作敗筆而大力指責(zé)。
Isra?l persiste dans ce refus malgré les remontrances répétées de la communauté internationale, qui considère que cette intransigeance israélienne porte un préjudice considérable à la crédibilité et à l'universalité du Traité et empêche concrètement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, nonobstant la bonne foi des autres parties et les diverses formules proposées.
盡管國際社會多次提出告誡,指出以色列不妥協(xié)嚴(yán)重破壞了該條約
公信力
普遍適用性,盡管其
方面表現(xiàn)出誠意并提出各種辦法,但以色列仍頑固拒絕加入條約,實際阻礙建立中東無核武器區(qū)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com