En Amérique du Nord, les ?native studies centers? ont prospéré.
在北美有不少“土著學(xué)生中心”。
En Amérique du Nord, les ?native studies centers? ont prospéré.
在北美有不少“土著學(xué)生中心”。
Une dotation de 100?000 dollars a été obtenue à cet effet auprès de l'Administration for Native Americans (ANA) des états-Unis.
美國(guó)土著美國(guó)人行政部門為此項(xiàng)目贈(zèng)款10萬美元。
L'état partie reconna?t que le taux d'activité des femmes turques et marocaines est bien plus faible que celui des femmes natives des Pays-Bas.
締約國(guó)承認(rèn),土耳其和摩洛哥裔婦進(jìn)入勞動(dòng)力市場(chǎng)程度大大低于本土荷裔人口。
De nouveaux projets de développement de la pêche financés par l'Administration for Native Americans des états-Unis visent à relancer la tradition de la pêche.
由美國(guó)美洲原住民資新漁業(yè)發(fā)展項(xiàng)目是為了重振美屬薩摩亞漁業(yè)傳統(tǒng)。
La Traditional Native American Farmers Association estime que 65?% des variétés de plantes consommées à travers le monde étaient cultivées par les peuples autochtones.
傳統(tǒng)美洲土著農(nóng)民協(xié)會(huì)估計(jì)土著人民種植了全球消費(fèi)谷物種類65%。
Leur finesse native, leur instinct d'élégance, leur souplesse d'esprit sont leur seule hiérarchie, et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames.
她們天生機(jī)警,出眾本能,柔順心靈,構(gòu)成了她們唯一等級(jí),而且可以把民間提得和最高貴婦人一樣高。
De nouveaux projets de développement de la pêche financés par l'Administration for Native Americans (ANA) des états-Unis visent à relancer la tradition de la pêche.
由美國(guó)美洲原住民資新漁業(yè)發(fā)展項(xiàng)目是為了重振美屬薩摩亞漁業(yè)傳統(tǒng)。
Un représentant de l'organisation Native Rights a dit que le veto n'était pas justifié et qu'il était insensible aux droits et préoccupations du peuple chamorro.
本土權(quán)利組織一名代表說,否決是沒有道,是對(duì)查莫羅人民權(quán)利和關(guān)切麻木不態(tài)度。
Aucun autre article de cette Convention ne peut être invoqué en ce moment en ce qui concerne la population arménienne native du Haut-Karabakh et ses autorités.
該公約任何條款此刻都不應(yīng)被視為適用于納戈?duì)杻?nèi)卡拉巴赫亞美尼亞土著居民及其當(dāng)。
Mis en ?uvre avec le concours de Native Mern's Residence à Toronto, ce projet vise à sensibiliser les jeunes autochtones sans-abri au problème du VIH et à promouvoir les comportements sexuels sans risques.
該項(xiàng)目是在與多倫多土著男性居民合作下實(shí)施,其目是提高對(duì)艾滋病毒認(rèn)識(shí),并促進(jìn)無家可歸土著青年采用安全性行為。
Le Native American Rights Fund a assisté à des réunions des assemblées autochtones avant et pendant chaque session du Groupe de travail afin de débattre des questions stratégiques et des questions de fond liées à l'adoption d'une déclaration vigoureuse.
* 在土著權(quán)利宣言工作組每屆會(huì)議前和會(huì)議期間,土著人基金參加土著人核心小組會(huì)議,討論力爭(zhēng)強(qiáng)有力宣言戰(zhàn)略和實(shí)質(zhì)性問題。
Ce laissez-passer délivré ce même jour et produit par l'auteur précise: ?Tenant compte du fait qu'elle est native du Maroc et qu'elle n'a pas obtenu de passeport, le présent document de voyage lui est délivré pour pouvoir retourner au territoire national.?.
該通行證于當(dāng)天簽發(fā),提交人并提交了副本,其中明確說明,“鑒于她是摩洛哥居民,同時(shí)沒有取得護(hù)照,茲簽發(fā)本旅行證件,允許其回歸本國(guó)”。
M.?Shamaa (égypte) (parle en anglais)?: En ce qui concerne la seconde proposition faite par la représentante du Royaume-Uni, je suis certain qu'étant une locutrice native de l'anglais, elle comprendra très bien que nous ne sommes pas en mesure d'accepter cette formulation.
沙馬先生(埃及)(以英語(yǔ)發(fā)言):關(guān)于聯(lián)合王國(guó)代表提出第二項(xiàng)提議,我相信,作為一個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)人,她將非常清楚地解為什么我們不能同意她提法。
Responsabilité des gouvernements face aux tribus - Le Native American Rights Fund s'efforce d'obtenir des autorités, à tous les échelons, qu'elles apprécient à leur juste valeur les lois et règlements qui régissent la vie des populations indiennes et répondent de leur respect et de leur application.
⑷ 各級(jí)政府對(duì)部落問責(zé)制——土著人基金努力促使各級(jí)政府在適當(dāng)承認(rèn)和強(qiáng)制執(zhí)行印第安民族生活法律和規(guī)章方面負(fù)起責(zé)任。
élaboration du droit indien et information du public relativement aux lois, intérêts, droits et problèmes des Indiens - Le Native American Rights Fund s'emploie à créer un précédent favorable dans les tribunaux et dans les instances internationales et à sensibiliser le public à la question des populations autochtones.
⑸ 發(fā)展印第安人法律并讓公眾了解印第安人法律、利益、權(quán)利和問題——土著人基金努力在法庭和國(guó)際論壇上創(chuàng)造有利先例并且讓廣大公眾了解土著民族。
Au Bangladesh, un manuel de formation simplifié avait été mis au point à l'intention des travailleurs et des propriétaires des chantiers navals où étaient démantelées les natives; des cellules de formation avaient été créées sur chaque chantier, dirigées par des travailleurs ayant re?u une formation pédagogique; et des moyens de protection avaient été distribués aux travailleurs.
在孟加拉國(guó),已為拆船廠主人和工人編制了簡(jiǎn)易培訓(xùn)手冊(cè);在每一家拆船廠都建立了由工人培訓(xùn)而成訓(xùn)練員領(lǐng)導(dǎo)培訓(xùn)小組;還向工人分發(fā)了安全工具。
Dépouillées de leurs terres, vaincues par la loi aveugle de l'économie de marché, des communautés entières, natives de ces lieux, prennent le chemin de l'exil à la recherche de conditions d'existence meilleures; d'autres sont réduites à la servitude rurale des temps modernes ou vont travailler dans les mines pour des salaires de famine; quant aux autres Indiens, ils se font porteurs dans les villes, pour quelques sous.
整個(gè)社區(qū)土著人和原住居民由于土地被掠奪,淪為難以解法律和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)受害者,被迫踏上流亡之路,尋求較好生活條件;另一些人淪落為當(dāng)代農(nóng)村奴隸或重返工資不足維生礦井,還有其他一些印第安人則在都市中心當(dāng)搬運(yùn)工掙幾分錢。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com