Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
國家傳統(tǒng)習(xí)俗價值觀蒙受羞辱,國家自尊
特性受到嘲弄
詆毀。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
國家傳統(tǒng)習(xí)俗價值觀蒙受羞辱,國家自尊
特性受到嘲弄
詆毀。
Ceux qui cherchent la justice sociale sont diffamés, et tous les moyens possibles, y compris le terrorisme, sont utilisés pour leur imposer le silence.
它們對尋求社會公正的人士進(jìn)行誹謗,不遺余力地施行鎮(zhèn)壓,包括使用恐怖主手段。
Mais si leur objectif est simplement d'exploiter un autre débat de l'ONU pour attaquer et diffamer Isra?l, que ces délégations trouvent un cadre mieux adapté.
然而,如果他們的目的僅是利用合國的又一次討論,對以色列進(jìn)行攻擊
詆毀,那么,讓那些代表團(tuán)尋找一個更加合適的場所吧。
Ces allégations font partie d'une campagne de propagande visant à diffamer et à discréditer les forces armées, afin de faire avorter le processus de réconciliation nationale.
這些說法是一切宣傳活動的一部分,這一宣傳活動的目的是詆毀裝部隊(duì),造成民族
解進(jìn)程流產(chǎn)。
Il n'est pas acceptable qu'un groupe mandaté par l'ONU puisse diffamer injustement des chefs d'état de pays membres et leur famille, ou même de simples citoyens.
一個具有合國任務(wù)的小組對會員國國家元首、他的親屬或甚至作為一個公民進(jìn)行毫無正當(dāng)理由的詆毀,這是不能接受的。
Malheureusement, bien que certaines délégations aient apporté des contributions remarquables, d'autres ont montré du doigt Isra?l pour le diffamer et l'ont contraint à se retirer de la Conférence.
令人遺憾的是,盡管一些代表團(tuán)作出了值得稱贊的貢獻(xiàn),但其他代表團(tuán)卻單單挑出以色列進(jìn)行誣詆毀。 因此,以色列被迫退出大會。
Malheureusement, certains journaux et agences publicitaires, à la recherche de sensations et du profit, continuent à diffamer des personnes et à employer des expressions péjoratives à l'égard des femmes.
不幸的是,一些報紙其他廣告媒體仍然在為了商業(yè)利益而刊登誹謗他人名譽(yù)
為了聳人聽聞
商業(yè)目的而發(fā)布對婦女產(chǎn)生不良影響的廣告。
Par exemple, Mohmoud?Alizadeh Tabatabai, dont les clients avaient accusé la police de torture, a été condamné à huit?mois de prison pour avoir ?diffamé? un ancien chef de la police.
例如,Mohmoud Alizadeh Tabatabai的當(dāng)事人控告警察使用酷刑,而他本人因?yàn)椤罢u謗”一名前警察局長被判8個月的監(jiān)禁。
La Stratégie souligne aussi la nécessité d'empêcher que des religions et communautés particulières soient diffamées dans la lutte contre le terrorisme.
戰(zhàn)略還強(qiáng)調(diào),在反恐怖主斗爭中,必須防止詆毀特定宗教
社區(qū)。
Le Comité note avec une préoccupation particulière qu'en vertu du Code pénal le fait de diffamer le Président et la publication de fausses nouvelles sont toujours considérés comme des infractions pénales.
委員會特別關(guān)切地注意到,根據(jù)《刑法》,誣總統(tǒng)
傳播假新聞被認(rèn)為是刑事罪。
L'archevêque catholique lui-même a dénoncé comme irresponsable toute enquête qui serait ouverte sur le racisme, et leurs activités ont été diffamées dans la presse locale.
就連羅馬天主教大主教也公開指責(zé)任何對種族主的調(diào)查是不負(fù)責(zé)任的,而且當(dāng)?shù)匦侣劽襟w也對他們進(jìn)行了誣
。
Cette guerre de propagande a été fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la défiance et la discorde entre les différentes ethnies.
事實(shí)上,這些指控是宣傳戰(zhàn)的一部分,目的是惡意誣詆毀緬甸
裝部隊(duì),在緬甸各民族之間制造猜疑與不
。
Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en tra?ant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plut?t qu'en diffamant d'autres pays.
我認(rèn)為這位代表最好把他的時間用來說明他自己的國家在這方面的政策,而不是中傷其他國家。
Au moins quatre membres du Majlis ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, dans le cas de l'un d'entre eux pour avoir ?diffamé et calomnié le système judiciaire iranien? dans un discours au Majlis.
議會至少有4名議員被判刑,其中一例是因?yàn)樵谧h會發(fā)言時“、誹謗伊朗司法制度”而被判刑。
Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables des médias indépendants et les associations de médias à surveiller l'utilisation de formes d'expression diffamant les religions ou ayant une connotation discriminatoire à l'égard de groupes ethniques ou d'autres groupes vulnérables.
特別報告員促請現(xiàn)有獨(dú)立媒體機(jī)構(gòu)媒體協(xié)會警惕使用帶有誹謗宗教以及對種族群體
其他弱勢群體歧視色彩的言論。
à leur avis, les efforts visant à empêcher que la religion ne soit diffamée n'ont en réalité pour but que d'empêcher toute étude critique de la religion et d'étouffer toute dissension religieuse.
他們認(rèn)為,試圖保護(hù)宗教,使之不受“誹謗”,實(shí)際上是不想讓宗教受到評判,意在扼殺宗教方面的不同見解。
La discussion portait cependant sur le recours à ce concept honorable pour diffamer des figures religieuses?: si quelqu'un se réclame de la liberté d'expression pour insulter une autre personne ou inciter à la haine, il convient d'imposer des limites.
討論一直圍繞著誹謗宗教人物時濫用言論自由概念:如果有人利用言論自由權(quán)來侮辱他人,或煽動人們的仇恨心理,那么言論自由就應(yīng)當(dāng)受到限制。
Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies.
這些指控是反政府議程的一部分,實(shí)際上是一場宣傳戰(zhàn),其不良用心是詆毀緬甸軍隊(duì)的名譽(yù),挑起各民族之間的不不信任。
2 L'état partie fait en outre observer que les arguments de l'auteur selon lesquels il était innocent et aurait été diffamé par plusieurs témoins, et contraint d'avouer, ont été examinés à de nombreuses reprises par les tribunaux et n'ont pas été confirmés.
2 締約國還認(rèn)為,關(guān)于提交人聲稱他是無辜的、遭到一些證人的誣陷以及被迫認(rèn)罪的論點(diǎn),法院已進(jìn)行過許多次審查,沒有證實(shí)這些論點(diǎn)。
En outre, cette loi permet d'arrêter, de juger et de condamner des personnes pour avoir diffamé des agents de l'état ou diffusé à l'étranger des informations fausses ou exagérées pouvant nuire à la ?dignité du pays? et renforce le pouvoir des services de sécurité.
此外,該法規(guī)定對在國外誣政府官員或傳播虛假或夸張信息并因此可能影響“國家尊嚴(yán)”的人員進(jìn)行逮捕、審判
定罪,并加強(qiáng)安全部門的權(quán)力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com