Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必須堵住核不擴散制度中所有漏洞。
Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必須堵住核不擴散制度中所有漏洞。
L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.
經驗表明,經歷內戰(zhàn)后重建不是速戰(zhàn)速決
事。
Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.
我還將建議把我們擁有一切工具用于修理。
Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.
日本政府目前尋找新能源迫在眉睫,但更緊急是,受到高放射性物質
水流入核電站對
海域
漏洞要
補。
Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.
但相關透明和建立信任措施不具法律約束力,不能彌補現(xiàn)有外空相關國際法律文書存在漏洞。
Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.
我們必須共同迎接挑戰(zhàn)甚為艱巨挑戰(zhàn),我們不能再繼續(xù)各自為陣,單打獨挑。
La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.
國際社會需要采取緊急行動,堵塞這個漏洞,因為它是違反武器禁運一大要害。
Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.
然后,再用干凈土壤
埋挖掘之處,并鋪一層2.5厘米厚
石子固牢,以防風
侵蝕并促進重新植被。
Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.
一個月以來,有接近520噸既受污染既水通過核電站既損毀既缺口流入到太平洋入眠。
Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.
在所有這些領域中取得了一些進展,目前正在繼續(xù)作出努力以消除安盟用于對安哥拉人民進行其恐怖主義活動所有漏洞。
Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.
但是,佛得角政府提交本報告,以此表明愿意再次確認《公約》規(guī)定,并愿意盡可能地彌補所遺留下來
空白,提交所有應提交
報告。
Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.
至關重要是,必須鼓勵和便利最大限度
參與,堵住沖突鉆石或可流通
縫隙。
La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.
必須與北方國家建立伙伴關系,并加強南南合作,以消除提供衛(wèi)生和教育服務方繼續(xù)存在
赤字,為最貧困者提供基礎設施。
La force de ce v?u me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'?autorité? de la Conférence.
我認為,這種急切心情不僅是出于當前國際安全環(huán)境方
那些問題所固有
重要性,而且還因為有必要加強尊敬
南非代表所稱
本會議
“信譽”。
Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.
從那起,美國實行了一連串更加敵對和侵略性
行動,以便
補為封鎖古巴建立起來
圍攔或制裁圍墻上出現(xiàn)
任何漏洞或間隙。
On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'état, la société et la nature.
危機可以平息,該系統(tǒng)能按照其迄今為止運行方式繼續(xù)運行,或者可以利用這個機會建立各種模式,從危機中吸取教訓并且理解市場利益和投機行為不應當凌駕于人類利益之上,為了增長而增長將導致生產、市場、國家、社會和自然之間
必要平衡被破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com