Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
許多人在生活中幫助這個(gè)瘸子。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
許多人在生活中幫助這個(gè)瘸子。
Cette chaise est boiteuse.
這個(gè)椅子放不穩(wěn)。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
尋找借口、三心意或錯(cuò)誤
妥協(xié),將無(wú)助于促進(jìn)我們
事業(yè)。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我們不想讓聯(lián)合國(guó)成為一個(gè)跛腳鴨,我們就必須敢于給它安上翅膀,讓它飛起來(lái)。
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son ma?tre.
而天生、
巴黎圣母院收容而擔(dān)任敲鐘人
加西莫多(Quasimodo)對(duì)艾絲美拉達(dá)也燃起了愛(ài)意。
Un vieux dicton veut qu'on détecte plus facilement un menteur qu'un boiteux.
但是正如古老諺語(yǔ)所說(shuō),“謊言腿短?!?/p>
Les tentatives de justifier la limitation du droit des états à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通過(guò)把和平利用核能與不擴(kuò)散聯(lián)系起來(lái),從而為限制締約國(guó)和平利用權(quán)利尋找理由
企圖,實(shí)際上是混淆這
個(gè)問(wèn)題
一種錯(cuò)誤邏輯。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention ??boiteuse?? n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事實(shí)上存在著這樣一種嚴(yán)重危險(xiǎn):一項(xiàng)只有少數(shù)參與方公約可能會(huì)產(chǎn)生破壞法律編纂
作用,損害條款草案
目前地位,甚至成為“跛足”公約,只有很少或沒(méi)有任何實(shí)際效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
雖然大部分轉(zhuǎn)型國(guó)家經(jīng)歷了這樣現(xiàn)象,但是,由于波斯尼亞和黑塞哥維那
改革進(jìn)程磕磕絆絆,有時(shí)因國(guó)內(nèi)政治內(nèi)訌和體制僵硬幾乎完全垮臺(tái),因此波斯尼亞和黑塞哥維那
轉(zhuǎn)型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'état et, si elle était ratifiée par quelques états, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在現(xiàn)階段強(qiáng)行開(kāi)展談判一項(xiàng)公約,不大可能得到這些條款所得到
廣泛支持,即使得到很少幾個(gè)國(guó)家
批準(zhǔn),也會(huì)成為一項(xiàng)幾乎或根本沒(méi)有實(shí)際效力
“蹩腳”公約。
Cette explication des différences entre les états-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels?: premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
雖然關(guān)于美國(guó)和歐洲之間差異這個(gè)“故事”是老生常談,但是該故事有重大缺陷,因?yàn)樗环先舾芍匾聦?shí):首先,將西歐視為單一整體是一種誤導(dǎo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com