Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
許多人在生活中幫助這個瘸子。
Les tentatives de justifier la limitation du droit des états à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ou en reliant cette utilisation à la non-prolifération nucléaire représente une logique boiteuse qui confond les deux questions.
通過把和平利用核能與不擴(kuò)散聯(lián)系起來,從而為限制締約國和平利用的權(quán)利尋找理由的企圖,實際上是混淆這兩個問題的一種錯誤邏輯。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention ??boiteuse?? n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事實上存在著這樣一種嚴(yán)重危險:一項只有少數(shù)參與方的公約可能會產(chǎn)生破壞法律編纂的作用,損害條款草案的目前地位,甚至成為“跛足”公約,只有很少或沒有任何實際效力。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
雖然大部分轉(zhuǎn)型國家經(jīng)歷了這樣的現(xiàn)象,但是,由于波斯尼亞和黑塞哥維那的改革進(jìn)程磕磕絆絆,有時因國內(nèi)政治內(nèi)訌和體制僵硬幾乎完全垮臺,因此波斯尼亞和黑塞哥維那的轉(zhuǎn)型更加痛苦。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'état et, si elle était ratifiée par quelques états, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在現(xiàn)階段強(qiáng)行開展談判的一項公約,不大可能得到這些條款所得到的廣泛支持,即使得到很少幾個國家的批準(zhǔn),也會成為一項幾乎或根本沒有實際效力的“蹩腳”公約。
Cette explication des différences entre les états-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels?: premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
雖然關(guān)于美國和歐洲之間差異的這個“故事”是老生常談,但是該故事有重大缺陷,因為它不符合若干重要事實:首先,將西歐視為單一整體是一種誤導(dǎo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Trois semaines se passèrent. On avait pu éviter l’amputation, Jeanlin conserverait ses deux jambes, mais il resterait boiteux. Après une enquête, la Compagnie s’était résignée à donner un secours de cinquante francs.
三個星期過去了。讓蘭總算能免于鋸?fù)?,他可以保留兩條腿了,但是可能永遠(yuǎn)成為瘸子。經(jīng)過調(diào)查,公司不得已給了五十法郎的救濟(jì)金。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com