La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一個象征。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一個象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我們向高處跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必須打破禁忌,破社會文化束縛。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux gar?ons est essentiellement d? aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入學率低于男孩主要是由于社會文化的重壓。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
應當始終預計事情按照重力法則發(fā)生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
兩種力量統(tǒng)治宇:
重力。
Tous les mouvements naturels de l’ame sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
靈魂的一切自然運動,都受類似于物質重力定律的法則支配。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改變人們的心態(tài),這種心態(tài)仍然來自于社會文化方面因循守舊的思想,它們延緩了婦女的進步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在幾個地點,重力場測量準確性也許低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情況下,難以得到資產(chǎn)并享有從中所獲利益是法律體制不完善和習慣法有彈性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困難在于實踐中,在現(xiàn)實中,執(zhí)行這些文本遇到了社會多方面的阻力。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社會經(jīng)濟條件以及來自社會上和文化方面的壓力總是注定她們很少參經(jīng)濟和公共生活。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入學率偏低就是同女孩子地位有關系的社會文化壓力造成的后果的例證之一。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
戰(zhàn)爭的嚴酷、經(jīng)濟困難和傳統(tǒng)束縛使得在此領域幾乎法取得進步。
Pour éviter de?subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
為了避免司法部門被族裔問題壓垮,必須擴大目前人數(shù)較少的胡圖司法官員的隊伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人選名冊的用處有限,因為其維持過于麻煩。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在實踐中,婦女行使選舉權受到傳統(tǒng)社會文化壓力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫疑問,婦女繼續(xù)因地緣及文化環(huán)境和歷史遺產(chǎn)而肩負重擔。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
這些新的統(tǒng)計數(shù)字充分證明,這些障礙和負擔仍在嚴重阻礙改變婦女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同時還需要加強援助方案和項目的協(xié)調,但是也需要找到尤其是在較小的受援國中削減行政負擔的方式方法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com