Cela me para?t pathétique, na?f et animal, moins spirituel et moins humain.
在我看來,這顯得悲愴、天真、獸性,有失精神性,有失人性。
Cela me para?t pathétique, na?f et animal, moins spirituel et moins humain.
在我看來,這顯得悲愴、天真、獸性,有失精神性,有失人性。
C’est une scène pathétique.
這是個人的一幕。
Ce doit être exaltant, pathétique.
那當然應該是令人振奮的,悲壯的。
Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.
我要告訴大會的是,一項嚴重的問題、即債務問題相當
悲的方式提了出來。
Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lan?ait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.
世界貿(mào)易組織總干事帕斯卡爾·拉米最近向國際社會發(fā)出一項誠摯和令人不安的吁。
Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accro?t le fossé qui existe déjà.
這種悲的對比勢必導致更大的不平等,因為它將使現(xiàn)有不平等現(xiàn)象更為普遍。
Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".
對抵制家樂福,韓寒認為這是笑的行為。
Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.
比往更重要的是,我們必須聽取該區(qū)域的領導人和民眾發(fā)出的
人的
吁,而不讓他們聽天由命。
Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.
這是一種我們所能想象得到的最
悲方式,承認基金組織在監(jiān)督、咨詢和規(guī)范方面已經(jīng)失敗。
Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.
到目前為止出線已經(jīng)是幻想,悲哀的法國隊,現(xiàn)在的附加計劃,就是在周二面對南非的比賽中必須要拯救自己的尊嚴。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避開每一支伸出的援手,同時的詞藻安撫國際社會,這種詞藻卻幾乎每天被他的行動所揭穿。
Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débacle politique et humaine plut?t que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
在這方面,卓越的思想和有原則的承諾必須能夠有效地結(jié)合起來幫助索馬里人民克服他們的政治災難和人的災難,而不是采取一種無助或消極的態(tài)度。
La conclusion contenue dans le paragraphe?51 est d'une pauvreté pathétique?: si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?
第51段的結(jié)論的內(nèi)容尤其貧乏:如果指控安盟從政府部隊和境外獲得武器,為何不提及這些武器的來源?
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.
巴勒斯坦人民行使不剝奪權利委員會再次緊急和真誠地
吁安全理事會這個國際和平與安全的保障者承擔其歷史性的責任。
Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des laches?- consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Isra?l et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.
他們采取恐怖主義戰(zhàn)術,即懦夫戰(zhàn)術:利平民作為盾牌,而其領導人自己卻逃離與
色列士兵進行的戰(zhàn)斗,躲在地堡里
地虛張聲勢。
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他一樣,凡是當時看到幸存者的熾熱目光、發(fā)現(xiàn)堆積如山骨瘦如柴的尸體、目睹解放對其來得太晚者令人心碎地咽下最后一口氣的人,都對這種不思議和不堪言狀的景象留下終身印象。
La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plut?t pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.
不過,農(nóng)村婦女的處境與其他部門內(nèi)極大的進展相比頗堪憫,她促請政府和圭亞那婦女制訂造福她們的優(yōu)先方案和項目。
Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconna?tre que, ne f?t-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre état.
我們今天聽到人們大量談及被占領土;但我們沒有聽到任何人承認,如果不是巴勒斯坦的悲領導人及其在得到選擇時選擇恐怖而非解決問題,巴勒斯坦人民很久
前就建立自己的國家了。
Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait d? être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont patit aujourd'hui l'humanité.
上星期召開的首腦會議失敗原因在此。 召開這次首腦會議目的是審查已經(jīng)作出的小小承諾,實現(xiàn)千年發(fā)展目標的情況,本來應該是針對目前困擾人類的嚴重問題的一場嚴肅、認真的辯論,結(jié)果卻令人嚴重失望,完全是一場鬧劇。
M.?Ehouzou (Bénin) (parle en fran?ais)?: Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S.?E. M.?Kofi Annan, nous a présenté le 19?septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.
Ehouzou先生(貝寧)(法語發(fā)言):主席女士,我國代表團
謝你舉辦這次關于本組織工作報告(A/61/1)的辯論,這份報告是秘書長科菲·安南先生在9月19日第十次全體會議上發(fā)表十分
人的講話時介紹的,而他的講話現(xiàn)在依然在本大會堂回響。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com