On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
這個(gè)密探現(xiàn)在是多么傷腦筋啊。
intriguer
On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
這個(gè)密探現(xiàn)在是多么傷腦筋啊。
Ses longs cheveux ses grands yeux bleus ses mouvements de chat m’intriguaient.
她長(zhǎng)頭發(fā),大藍(lán)眼睛,她
每一個(gè)動(dòng)作。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
這樣復(fù)婚在離婚
幾年之后
夫妻間更是頻繁發(fā)生。
Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus.
而,各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)和科學(xué)家再次受到觸動(dòng)但未被說(shuō)服。
Intrigué, le banquier a téléphoné pour vérification à l'Elysée, faisant ainsi échouer la tentative d'escroquerie.
出于驚訝,銀行打電話(huà)給愛(ài)麗舍宮進(jìn)行核查,從而使得詐騙企圖沒(méi)有成功。
Les scientifiques de l'époque étaient intrigués, sans pourtant être convaincus.
當(dāng)時(shí)科學(xué)家對(duì)此感興趣但沒(méi)有被說(shuō)服。
Cela nous a énormément intrigués et nous avons donc fait quelque chose d'inhabituel.
對(duì)此感到很困惑,所以
實(shí)際上已經(jīng)采取了某些非同尋常
舉動(dòng)。
Après cette réunion, des hommes politiques fran?ais sont venus nous voir, intrigués par ce système.
會(huì)后,一些法國(guó)政治家找到,仔細(xì)觀察了該系統(tǒng),他
感到驚訝。
Je suis aussi allé dans de petites villes où les gens n'avaient jamais vu d'occidentaux et où ma présence intriguait!
還去過(guò)很多小城市,那里
還沒(méi)怎么見(jiàn)過(guò)西方
,他
看到
很驚訝。
L'intervenante est donc intriguée que la réforme des administrations locales ait été interrompue et se demande si elle reprendra.
因此,地方政府改革中斷令她感到困惑,她想知道是否會(huì)重新啟動(dòng)這一改革。
La société GPI, intriguée par quelques imperfections dans l'adresse internet, a toutefois préféré prendre contact directement avec la société Lucien Barrière.
(GPI公司制造世界所有賭場(chǎng)籌碼)
而GPI公司對(duì)他
網(wǎng)絡(luò)地址產(chǎn)生了懷疑,直接聯(lián)系上了LB集團(tuán)。
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她才華讓justine感到震驚,于是這位藝術(shù)資助者將ana帶到了馬德里,把她介紹給其他
青年藝術(shù)家
。
Je voudrais pour ma part évoquer ici une problématique qui ne cesse d'intriguer de nombreuses délégation et qui anime d'ailleurs de nombreux cercles de réflexion.
就而言,
要在此提及一直困擾許多代表團(tuán)并非常發(fā)
深省
若干問(wèn)題。
L'Arménie est intriguée par le Kosovo, nous y avons des intérêts, et les événements récents ont prouvé que le principe d'autodétermination était encore valide au XXIe siècle.
亞美尼亞對(duì)科索沃感興趣,關(guān)心它,科索沃表明,自決原則在第二十一世紀(jì)仍
有效。
Il a posé quelques questions qui m'ont intrigué, ainsi peut-être que certains de mes collègues. Il s'agit en fait de deux questions.
他提出了一些令、也許也令他
同事
很感興趣
問(wèn)題——實(shí)際上是兩個(gè)問(wèn)題。
Lorsque Nawal, agée de 50?ans, a ouvert la porte, intriguée par le raffut fait autour de la maison, les soldats d'occupation ont tiré à 15?reprises sur elle et l'ont tuée.
房子四周一片騷動(dòng),50歲Nawal打開(kāi)房門(mén),想看個(gè)究竟,被占領(lǐng)軍士兵擊中15槍而身亡。
Nous avons déjà dit maintes fois sur ce même point de l'ordre du jour que la passivité du Conseil de sécurité face aux actes terroristes de l'entité sioniste nous intriguait un peu.
早先在與相同議程項(xiàng)目有關(guān)內(nèi)容方面曾經(jīng)指出,伊拉克感到有些困惑
是,安全理事會(huì)在處理猶太復(fù)國(guó)主義實(shí)體
恐怖行動(dòng)方面無(wú)所作為。
Elle est intriguée par le fait qu'à un endroit le rapport indique que les filles ont le droit d'exprimer leur libre consentement au mariage, mais dans un autre paragraphe il est question des mariages arrangés selon le droit coutumier.
她感到不解是,報(bào)告有一部分表示女孩有自由表達(dá)其結(jié)婚意愿
權(quán)利,可是在另一段中又談到習(xí)慣法規(guī)定下
包辦婚姻。
Les membres ont observé que l'expression ?régime spécial? était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de?spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour?pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et?par?rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成員認(rèn)為,特別制度,按照在第三種含義上
理解(即整個(gè)功能專(zhuān)門(mén)化
領(lǐng)域),呈現(xiàn)了一種誘
現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)一步加以研究,以便充分了解它對(duì)一般法和對(duì)報(bào)告中討論過(guò)
另外兩類(lèi)特別制度
關(guān)系。
Les membres ont observé que l'expression ?régime spécial? était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de?spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour?pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par?rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成員認(rèn)為,特別制度,按照在第三含義上
理解(即:整個(gè)功能專(zhuān)門(mén)化
領(lǐng)域),呈現(xiàn)了一種誘
現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)一步加以研究,以便充分了解它對(duì)一般法和對(duì)報(bào)告中討論過(guò)
另外兩類(lèi)特別制度
關(guān)系。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com