Mais vous n'avez point écouté.Et voici, son sang est redemandé.
只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。
Mais vous n'avez point écouté.Et voici, son sang est redemandé.
只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。
La MINURSO a récemment redemandé au Front POLISARIO de les lever.
西撒特派團(tuán)最近重申要求玻利薩里奧陣線撤銷這些限制。
Le Président?: Je donne la parole au représentant du Liban, qui la redemande.
主席(以法語):我現(xiàn)
巴嫩代表
,他要求再次
。
Mes représentants dans la région et moi-même avons régulièrement redemandé à Isra?l d'y mettre fin.
我負(fù)責(zé)這一區(qū)域事務(wù)的代表以及我本人都一再重申,要求以色列停止此類越界飛行。
Le Président?: Le représentant d'Isra?l a redemandé la parole.
主席(以法語):以色列代表再次要求
。
Il a redemandé que le processus de Libreville se poursuive, avec la facilitation du Président Omar Bongo du Gabon.
他再次吁繼續(xù)開展由加蓬的奧馬·邦戈總統(tǒng)共同調(diào)解的利伯維爾進(jìn)程。
Le Président (parle en anglais)?: Je redemande aux orateurs de limiter leurs interventions à cinq minutes.
主席(以英語):我再次吁
者將其
全體會議上的
限制
5分鐘。
Il regrette que l'organigramme en question n'ait pas été inclus dans le projet de budget, et qu'il ait d? le redemander.
委員會對其要求的組織結(jié)構(gòu)圖未列入概算而且只是經(jīng)詢問后才予以提供這一情況表示遺憾。
Dans certains cas, il est interdit aux sociétés ayant été biffées de la liste de redemander une inscription, et ce pendant des périodes fort longues.
一些制度下,被除名的公司
很長一段時間內(nèi)被禁止重新申
名單登記。
Quelques délégations ont redemandé que la version synthétique du Règlement intérieur de l'Assemblée générale soit accessible sur papier et en ligne dans toutes les langues officielles.
有幾個代表團(tuán)說,記得要求用所有正式語文提供大會議事規(guī)則綜合版的印本,并將其放網(wǎng)上。
Nous redemandons à la partie israélienne de mettre fin à l'agression et aux atrocités à l'encontre du peuple palestinien et de choisir l'option de la paix.
我們再次呼吁以色列方面停止對巴勒斯坦人民的侵略和暴行,而選擇和平的道路。
Je redemande à ces pays, comme chaque fois que je me suis adressé à l'Assemblée, de revoir leurs politiques et de reconna?tre les conséquences internationales de leur inaction.
就像我每次本組織
時那樣,我再次要求這些國家重新考慮它們的政策,并認(rèn)識到它們不采取行動的情況所產(chǎn)生的國際影響。
En réponse à l'allocution à la nation prononcée par le Président Joseph Kabila le 26?janvier, ils ont redemandé que le dialogue intercongolais soit organisé sans délai ni conditions préalables.
對于約瑟夫·卡比拉總統(tǒng)1月26日的全國講話,叛亂領(lǐng)袖重申,要求不再拖延、不帶條件地進(jìn)行剛果人對話。
Au cours de cette session, l'UNITA a redemandé que le Gouvernement publie une déclaration donnant l'assurance qu'elle pouvait fonctionner librement en tant que parti politique dans tout le pays.
安盟會上再次要求政府
表聲明,保障安盟可作為一個政黨
全國自由活動。
Le Venezuela redemande à nouveau à la communauté internationale de revoir ses conditions de financement eu égard à la charge de la dette et aux caractéristiques spécifiques de chaque pays.
委內(nèi)瑞拉再次呼吁國際社會根據(jù)每個國家的債務(wù)負(fù)擔(dān)和具體特點重新確定其資金供應(yīng)條件。
Il s'entretiendra personnellement avec le Président de l'Assemblée pour lui redemander de prolonger la présente partie de la session en raison de la charge de travail exceptionnelle de la Cinquième Commission.
鑒于第五委員會面臨的異常工作量,他將親自與大會主席聯(lián)系,再一次要求延長會議的本次會期。
à 19?h?10, le Président Saakashvili s'est adressé à la nation pour déclarer publiquement le cessez-le-feu et redemander aux forces russes et séparatistes de cesser leurs attaques et d'entamer des négociations diplomatiques.
10時,薩卡什維利總統(tǒng)表全國講話,向民眾宣布停火,并重申格魯吉亞呼吁俄羅斯和分離主義部隊停止攻擊,展開外交談判。
Il nous faut redemander aux dirigeants politiques de coopérer à l'action de la communauté internationale, sinon il sera très difficile de mettre en place des mécanismes et institutions viables à long terme.
我們必須再次呼吁政治領(lǐng)導(dǎo)人國際社會的工作中進(jìn)行合作,因為如果沒有這樣的合作,就非常難以建立能夠長期存
的機制和機構(gòu)。
La Conférence des Parties a redemandé au Kazakhstan de présenter sa communication nationale et ses inventaires annuels de GES conformément à l'alinéa?b du paragraphe?2 de l'article?4 et à l'article?12 de la Convention, en appliquant les directives FCCC pertinentes.
締約方會議重申,它哈薩克斯坦按照《公約》第四條第2款(b)項和第十二條,參照《氣候框架公約》附件一締約方報告準(zhǔn)則,提交其國家信息通報 和年度溫室氣體清單。
Le Secrétaire général a redemandé aux autorités libanaises d'exercer effectivement leur contr?le sur tout le pays, de faire respecter leur monopole de recours à la force et de mettre un terme à toutes les attaques provenant du territoire libanais.
秘書長已重申呼吁巴嫩當(dāng)局
該國全境實行有效控制,使政府對武力的使用享有絕對的控制權(quán),并制止來自
巴嫩領(lǐng)土的所有攻擊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com