L'état partie devrait prendre les mesures adéquates pour garantir l'indépendance du Comité?P au moyen de sa recomposition.
締約國應采取適當措施,通過改變P委員會成員而保障該委員會
獨立性。
L'état partie devrait prendre les mesures adéquates pour garantir l'indépendance du Comité?P au moyen de sa recomposition.
締約國應采取適當措施,通過改變P委員會成員而保障該委員會
獨立性。
Dans le passé, le réaménagement arbitraire des frontières nationales et la recomposition des territoires ont entra?né des violences et des tragédies sans précédent.
過去,任意新劃定邊界和
新劃分領土
做法,造成了空前
暴力和悲劇。
Maintenant, un accord de paix est le début d'une solution au problème vaste et complexe de la recomposition de la société au Darfour.
現(xiàn)在,成和平協(xié)定只是解決
建
爾富爾社會這個復雜
大問題
開始。
Inutile de dire que la fa?on dont le Conseil s'acquitte de son obligation de faire rapport n'est pas moins importante que sa réforme et sa recomposition.
不用說,安理會編報告
方式
要性不次于其改革和改組。
Bien entendu, l'éducation constitue un point essentiel de la recomposition sociale et morale du pays, même lorsque ses effets sont visibles à un horizon temporel plus lointain que celui d'autres politiques publiques.
教育無疑是國家社會和道德結構復興一項要素,雖然教育見效需要
時間比其他公共政策要長。
Le Comité 1267 a accompli des progrès dans la mise à jour et la recomposition de la liste récapitulative des personnes et entités associées à Oussama ben Laden, à Al-Qaida et aux Taliban.
安全理事會第1267(1997)號決議所設委員會更新和新編制確定與烏薩馬·本·拉丹、“基地”組織和塔利班有聯(lián)系
個人和實體
聯(lián)合國綜合清單
工作取得進展。
Là où la pauvreté est absente, les parents doivent faire face à d'autres défis liés aux phénomènes de la modernisation et de la mondialisation, qui peuvent entra?ner la désintégration et la recomposition des familles.
在不存在貧困問題情況下,父母還得應對其他挑戰(zhàn),這些挑戰(zhàn)是與現(xiàn)代化和全球化聯(lián)系在一起
,它們可能導致家庭
解體和
組。
Déjà, la Cour constitutionnelle, dont l'une des missions est de conna?tre du contentieux électoral, a été installée le 20?septembre 2007 après sa recomposition conformément au v?u de la classe politique tel qu'exprimé durant le dialogue national.
憲法法院按照政治階層在全國對話中愿望進行
組后,于9月20日建立,其任務之一是處理選舉爭端。
Les chefs des délégations qui se sont succédés à cette tribune lors du débat général ont unanimement plaidé en faveur de la recomposition de cet organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
各代團團長在一般辯論期間在這個講臺上發(fā)言時一致
示贊成全面改革那個負責維護國際和平與安全
機構。
Il y a lieu de noter à cet égard un changement sur la scène politique intérieure israélienne, après la disparition de Sharon de la scène politique, la formation du parti Kadima et la recomposition des partis politiques qui a suivi sa formation.
在這方面我們注意到,在沙龍退出政壇以后以色列內部政治舞臺發(fā)生了變化,即前進黨成立及該黨成立后以色列各政黨成員
新組合。
Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif comme il l'était sous la guerre froide, il faut procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale.
雖然否決權在今天不象在冷戰(zhàn)時期那樣遭到濫用,但我們應當調整安全理事會常任理事國和非常任理事國,以適應新
國際現(xiàn)實。
Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif qu'il l'était sous la guerre froide, il conviendrait de procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale.
即便否決權沒有象在冷戰(zhàn)期間那樣遭到濫用,安全理事會常任成員和非常任成員需要改組,以反映我們世界
新現(xiàn)實。
Le Gouvernement s'est engagé depuis deux ans dans un chantier ambitieux de refonte du droit de la famille. Les mutations observées dans la société fran?aise en matière de mariage, de recomposition des familles, de coexistence des générations doivent conduire à une évolution de la règle de droit.
兩年以來,政府開展了一項雄偉計劃:改
家庭法、法國社會在婚姻、
組家庭、幾代同堂方面出現(xiàn)
變遷應該促使法律規(guī)則
演變。
Deuxièmement, la crédibilité d'une force - indépendante des décisions prises par le Conseil et par les autres organes s'agissant de sa direction, de sa composition et de sa nature - sera absolument essentielle, tout comme le sera un effort durable pour reconstruire une société qui nécessitera beaucoup de recomposition, comme je l'ai dit.
第二,一支部隊——一個不受安理會和其他機構就其領導層、組成和性質作出決定影響
部隊——
信譽將是絕對關鍵
,正如我已說過
那樣,
建一個需要許多
新設計
社會
持續(xù)努力也是非常關鍵
。
Entre autres avancées conformes aux priorités définies par le Haut Représentant, la mise en place du groupe de lutte contre la criminalité et la corruption; le remaniement du système judiciaire du pays à tous les niveaux; le lancement de la mission de police de l'Union européenne; l'opérationalisation de l'Office de la fonction publique d'état; la formation des gouvernements de coalition au niveau de l'état, des entités et des cantons sont des facteurs encourageants dans la voie de la reconstruction, de la recomposition ethnique et de la stabilité de la Bosnie-Herzégovine.
根據(jù)高級代提到
點事項
先后順序,其他領域
進展還:打擊犯罪和腐敗機構
建立;對國家各級司法體系
審查;歐洲聯(lián)盟民警特派團
啟用;國家一級公務員辦公室開始運作;國家、實體及縣一級聯(lián)合政府
建立。 這些都是波黑
建、種族和諧與穩(wěn)定道路方面
令人鼓舞
因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其內容亦不代
本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com