L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entra?ne pas réellement d'élimination de la pauvreté.
發(fā)展方面驗告訴我們,以解放為目標
起規(guī)范
和嚴守法規(guī)
框架
會真正導致貧困
消除。
L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entra?ne pas réellement d'élimination de la pauvreté.
發(fā)展方面驗告訴我們,以解放為目標
起規(guī)范
和嚴守法規(guī)
框架
會真正導致貧困
消除。
Quant à l'arbitrage, le Kenya reconna?t qu'il s'agit là d'un autre moyen de résoudre les différends, rapide, économique et moins légaliste.
至于仲裁問題,肯尼亞認識到,為解決爭端
替代機制,這
快速、
濟和較
具法律性
解決歧異手段。
Son caractère non contraignant lui donne la flexibilité nécessaire pour faire face aux problèmes humanitaires, auxquels il n'est pas toujours possible de répondre au moyen d'approches légalistes étroites.
其產(chǎn)生約束力
特性使其可以機動靈活地處理人道主義問題,這些問題
能通過有限
合法途徑得到解決。
Il regrette cependant que le rapport se caractérise par une approche essentiellement légaliste et ne contienne pas d'évaluation critique de la manière dont les droits de l'enfant sont exercés dans le pays.
但委員會感到遺憾
,報告基本上
論述法律問題,沒有以自我批評方式評價該國在行使兒童權利方面
普遍情況。
Le Comité avait toutefois reconnu qu'il avait adopté une démarche légaliste sur la question et que ses conclusions pourraient entra?ner des difficultés pratiques pour les Parties dans leurs efforts d'application du Protocole.
但委員會承認,它對這一問題采取了一種條文主義辦法,因此它
結論可能會給締約方確保遵約
工
造成實際
困難。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la deuxième option qui est moins légaliste, plus opérationnelle et qui peut être mise en ?uvre plus rapidement et plus facilement.
評估小組建議采取第二種方案,因為這項方案太死守法條、更具操
性,并且可以更快更容易地實施。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la seconde option, qui est moins légaliste et plus opérationnelle et qui peut être mise en ?uvre plus rapidement et plus facilement.
評估小組建議采取第二種方案,因為這項方案太死守法條、更具操
性,并且可以更快更容易地實施。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我們敦促安理會成員要默守陳規(guī),執(zhí)著與狹隘問題,在幫助伊拉克
問題上束縛國際社會
手腳。
Les défis récents posés au régime mondial de non-prolifération ont montré les limites inhérentes du régime existant et le caractère inadéquat des démarches uniquement légalistes face à des pays déterminés à pratiquer la prolifération.
最近出現(xiàn)對全球
擴散制度
挑戰(zhàn)表明了現(xiàn)有制度
固有局限性并表明在處理下定決心
擴散者方面僅僅采
法律辦法
充分
。
Plus haut dans la cha?ne de causalité, le droit européen de la concurrence a été appliqué au pied de la lettre, de fa?on légaliste, par la Commission et les tribunaux, plus tard que le droit comparable ne l'a été aux états-Unis.
在因果鏈上方,委員會和法院以遵守法律
形式類方式適
歐洲競爭法晚于相似法律在美國
適
。
Le Conseil de sécurité doit souligner le fait que la capacité de la communauté internationale à vaincre le défi du terrorisme doit être stimulée par les intérêts et les objectifs communs des états plut?t que par des idées légalistes d'application et de contraintes.
安全理事會必須強調(diào),國際社會克服恐怖主義挑戰(zhàn)能力應當以各國尋找共同利益和目
而增強,而
出于執(zhí)法和強制義務
法律思想。
Ils sont donc enclins à s'intéresser à la forme légaliste plut?t qu'aux effets d'un comportement économique, ce qui peut empêcher l'organisme de la concurrence d'adopter une approche plus axée sur l'économie, particulièrement lorsque cette attitude affecte aussi l'examen des affaires de?concurrence par la justice.
因此,他們傾向于專注于濟行為
法律形式,而非其影響。 對于采取更偏重
濟辦法
競爭主管機構而言,這可以
一種制動力,特別
在這種態(tài)度還影響到法院對競爭案件
審理之時。
10.8 Les auteurs contestent la manière légaliste dont l'état partie aborde la question d'une violation du Pacte, étant donné que la pratique du droit, à savoir l'enseignement lui-même et la manière dont le système de dispense est appliqué, est au c?ur de la question de savoir s'il y?a eu ou non violation du Pacte.
8 提交人質(zhì)疑締約國對于違反《公約》問題采取墨守法規(guī)處理方式,因為該項法律
實踐,即實際教學和豁免
實際做法才
考慮
否存在違反《公約》問題
關鍵。
Les problèmes peuvent être également liés au co?t élevé des procédures d'arbitrage. Un autre aspect est aussi le retard qu'ont pris ces services ??légalistes?? en matière d'élaboration d'une Stratégie d'égalité et notamment d'égalité d'accès à la justice, ou encore les capacités restreintes du personnel chargé de traiter ce type de questions, et l'incapacité des groupes de travail des services judiciaires en question à traiter de manière appropriée les questions d'accès à la justice des femmes pauvres91.
司法、法律和秩序機構存在其他問題還包括:遲遲沒有制定社會性別和訴諸司法機會戰(zhàn)略,社會性別協(xié)調(diào)員
能力
足,以及部門工
組沒能在各自工
范圍內(nèi)有效解決貧困婦女求助于司法
問題。
S'il faut reconna?tre que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont rarement refusé, en temps normal, de se saisir d'une question parce qu'elle n'était pas couverte par la disposition ??susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales?? et ont choisi de retenir une interprétation large de cet article, ils ont généralement adopté une approche souple et pragmatique qui repose sur la reconnaissance des réalités politiques sur le terrain plut?t que sur des démarches purement légalistes.
盡管必須認識到,安全理事會和大會在正常情況下很少因為一個問題沒有滿足“可能危及國際和平與安全之維持”條款而拒絕受理該問題,并選擇從字面上解釋這一條,它們一般采取靈活和務實
方法,其基礎
對現(xiàn)場政治現(xiàn)實
認識,而
單純
法律方法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未過人工審核,其表達內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com