On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在大會(huì)中從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)這樣無(wú)的話。
On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在大會(huì)中從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)這樣無(wú)的話。
Selon l'état partie (par.?4.3), l'auteur a été renvoyée pour ?attitude profondément irrespectueuse à l'égard d'un?enseignant?.
締約國(guó)在第4.3段中指出,她之所以被開(kāi)除是因?yàn)樗安蛔饚熤氐?,態(tài)度粗魯”。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他們也控訴駐扎在圣的以色列軍隊(duì)的無(wú)
行為。
Nous avons été choqués par ce siège et n'avons jamais accepté un traitement aussi irrespectueux du dirigeant légitime et Président de la Palestine.
我們這種圍困感到
,
不能接
如此無(wú)
待巴勒斯坦的合法領(lǐng)導(dǎo)人和主席。
Non seulement cette attitude n’est pas responsable vis-à-vis de la conduite d’un projet, mais elle est également irresponsable et irrespectueuse vis-à-vis des gens avec lesquels vous travaillez.
否則,這種態(tài)度不止是你們?cè)谠O(shè)計(jì)過(guò)程中的不負(fù)責(zé),同時(shí)也是和你一起工作的人的負(fù)責(zé),你們會(huì)因此得不到尊重。
Nous espérons sincèrement que la présente séance est bien per?ue au Honduras comme un signal indiquant que les actes irrespectueux envers l'ambassade du Brésil doivent cesser immédiatement.
我們衷心希望洪都拉斯能夠恰當(dāng)把今天的會(huì)議理解為一個(gè)信號(hào),那就是必須立即停止不尊重巴西大使館的行為。
Les observateurs de la CEI estiment qu'un tel comportement envers un état souverain et ses nationaux est dès le départ inapproprié et irrespectueux des normes du droit international.
獨(dú)聯(lián)體觀察員認(rèn)為,這種針主權(quán)國(guó)家及其公民的行動(dòng)違背了國(guó)際法準(zhǔn)則,是根本錯(cuò)誤的。
Le rapport dont nous sommes saisis est plut?t succinct, flou et irrespectueux mais, je le répète, nous avons besoin de plus de temps pour l'examiner comme il se doit.
我們目前讀到的報(bào)告很簡(jiǎn)單、含糊其詞和態(tài)度輕佻,但是我再說(shuō)一遍,我們需要更多時(shí)間其進(jìn)行充分的審議。
C'est la plus grave parce qu'il s'agit de notre Conseil, qui représente la plus haute instance internationale et qui est ignoré par Tel-Aviv -?je n'en dis pas plus parce que ce serait irrespectueux pour cette instance.
它之所以是最嚴(yán)重的,是因?yàn)殛P(guān)系到安理會(huì)這一最高國(guó)際機(jī)構(gòu),而安理會(huì)則到特拉維夫的忽視。 我不想闡述這一點(diǎn),因?yàn)檫@樣做是
本機(jī)構(gòu)的不尊重。
Mme Kennelly (états-Unis d'Amérique) (parle en anglais)?: Les états-Unis déplorent profondément les observations formulées plus t?t aujourd'hui par la délégation cubaine, qui sont inexactes, inappropriées et irrespectueuses de l'esprit du dialogue constructif que nous tenons depuis ces deux derniers jours.
肯內(nèi)利女士(美利堅(jiān)合眾國(guó))(以英語(yǔ)發(fā)言):美國(guó)古巴代表團(tuán)今天早些時(shí)候所作的評(píng)估深表遺憾,他的話是不準(zhǔn)確、不恰當(dāng)?shù)模矣羞`過(guò)去兩天我們進(jìn)行的建設(shè)性
話的精神。
Et pourtant, alors que cette fa?on mensongère et irrespectueuse de présenter les faits n'est guère surprenante, cela devrait rappeler aux membres du Conseil à quel point il est important de faire la distinction entre des revendications légitimes et des revendications purement tapageuses.
然而,這種不誠(chéng)實(shí)和不尊重人的說(shuō)法不使人感到奇,它應(yīng)當(dāng)提醒安理會(huì)成員分清公正的要求和純粹是吵鬧的要求的重要性。
Le Bureau des affaires féminines examine avec soin le problème du tourisme sexuel, notamment ce qu'on appelle en Jama?que les ??salons de massage??, les entra?neuses qui dansent et se déshabillent dans les cabarets et chantent des chansons irrespectueuses à l'égard de la gente féminine.
婦女事務(wù)局正在慎重考慮色情旅游問(wèn)題,特別是牙買(mǎi)加的所謂的“性感按摩院”、在夜總會(huì)跳脫衣舞的舞女以及不尊重婦女的歌曲等問(wèn)題。
Ces derniers temps, la recrudescence des attaques raciales, des discours haineux, de la xénophobie et des actes irrespectueux à l'égard des religions, des cultures et des traditions, de?même que le développement de programmes raciaux dans les médias traditionnels et modernes, sont une source de grave préoccupation.
最近加劇的種族攻擊、仇恨言論、仇外心理和不尊重宗教、文化和傳統(tǒng)的行為以及傳統(tǒng)和現(xiàn)代媒介中種族主義宣傳機(jī)會(huì)的增多令人。
Cette honteuse réalité ne peut s'expliquer que par l'attitude totalement irrespectueuse d'Isra?l vis-à-vis des décisions de la communauté internationale et par les diverses formes d'appui que le Gouvernement des états-Unis offre traditionnellement à son allié stratégique dans la région, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies.
這一可恥的現(xiàn)實(shí)只能以以色列完全不遵守國(guó)際社會(huì)的這些定以及美國(guó)政府傳統(tǒng)上在聯(lián)合國(guó)內(nèi)外向其在該
區(qū)的戰(zhàn)略盟國(guó)提供的各種形式的支持來(lái)解釋。
à l'article 220 du Code pénal, l'infraction de violence dans la famille et dans l'union familiale est définie comme étant le fait qu'une personne, en usant de la force, d'un comportement irrespectueux et irréfléchi, nuit à la sérénité, à l'intégrité corporelle et à l'état mental de membres de sa famille ou de son union familiale.
《刑法典》第220條界定“家庭和聯(lián)合家庭中的暴力”,即一人使用暴力、以傲慢而不計(jì)后果的行為傷害家庭成員或聯(lián)合家庭成員的和睦、身體健康和心理狀態(tài),是刑事罪。
Pour toutes ces raisons, il est faux de dire, d'une manière pour le moins arrogante, irrespectueuse et provocatrice, voire irresponsable - ce que nous nous permettons de dire avec la permission du Président et non sans une certaine dose d'humour -, et il serait inutile d'essayer d'affirmer que notre pays ne dispose pas des qualifications requises pour contribuer valablement aux opérations du Conseil de sécurité.
出于所有這些理由,有人說(shuō)我國(guó)缺乏充分的資格安全理事會(huì)的運(yùn)作作出切實(shí)貢獻(xiàn)的話是錯(cuò)誤的,至少他們是以傲慢、不尊重、挑釁和實(shí)在是不負(fù)責(zé)任的態(tài)度說(shuō)出這種話的——我們敢于這樣說(shuō),是經(jīng)主席允許的,說(shuō)這些話時(shí)不無(wú)帶著某種幽默情調(diào)——因此那樣說(shuō)是多么無(wú)益。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com