Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
過去曾有太多的安排沒有用上或是沒有實行。
Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
過去曾有太多的安排沒有用上或是沒有實行。
On a aussi rappelé qu'une réserve pouvait tomber en désuétude de par la pratique subséquente de l'état réservataire.
有的成顧,由于一提具保留的國家隨后的做法一項保留可能終止。
Forts de cette expérience, nous pensons toutefois que le régime actuel de non-prolifération est tombé en désuétude du fait des défis propres au XXIe siècle.
但是,今天,考慮到這一經(jīng)歷,我們認為現(xiàn)有的不擴散制度不足以應(yīng)付二十一世紀的挑戰(zhàn)。
Par ailleurs, dans ces circonstances, loin de tomber en désuétude, le multilatéralisme a été confirmé comme étant le principe de base du désarmement et de la non-prolifération.
另一點是,在此情況下,多邊主義,而不是陷于爭論不休的狀況,已確認為裁軍不擴散的核
原則。
Ils peuvent donc se modifier dans le temps, s'adapter à de nouvelles situations, évoluer en fonction des besoins sociaux de la communauté internationale et, parfois, tomber en désuétude.
因此,條約可能隨時間流逝而變化,必須適應(yīng)新的情況,根據(jù)國際社會的社會需求而演變,有時有可能過時。
Un quatrième aspect des effets du passage du temps sur un traité concerne l'éventuelle désuétude de certaines de ses dispositions, ce qui est particulièrement important pour les traités normatifs.
時間對一項條約的影響的第四個方面是某些條款可能過時。 造法條約尤其如此。
Le Comité réitère sa recommandation en faveur de l'abrogation des lois restreignant la planification familiale et les services permettant aux femmes de se faire avorter, qui sont tombées en désuétude.
委會再次建議廢止那些限制計劃生育活
胎服務(wù)的“名存實亡”的法律。
La nécessité de réviser certains traités est envisagée dans des clauses instituant des mécanismes à cet effet mais, dans la plupart des traités, il n'est pas prévu qu'ils puissent tomber en désuétude.
關(guān)于設(shè)立審查機構(gòu)的條款滿足了修訂條約的要求,但是就多數(shù)條約而言,其未來可能過時的問題并沒有得到考慮。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《憲章》的另一項任務(wù)程序性更強,雖則如此,這項任務(wù)涉及按照第十五條第二十四條——這兩項條款似乎也已經(jīng)有名無實——提交特別報告。
Le fait d'inclure l'application dans cette rubrique signifie, pour ma délégation, que sans la coopération et l'assistance internationales, ce Programme d'action resterait lettre morte, comme tant d'autres programmes d'action tombés en désuétude.
我國代表團認為,把執(zhí)行問題列入這一部分就意味著,沒有國際合作與援助,這項《行綱領(lǐng)》就將仍然是一紙空文,同許多未得到適當(dāng)應(yīng)用的其他行
綱領(lǐng)一樣。
M.?Balzan (Malte) (parle en anglais)?: On a dit à maintes reprises que si l'ONU ne parvient pas à se réformer de manière complète et efficace, elle risque de tomber en désuétude.
巴爾贊先生(馬耳他)(以英語發(fā)言):人們一再重申,如果聯(lián)合國不能全面有意義的改造自己,它就有失去意義的嚴重危險。
La formation d'une règle coutumière dérogeant à un traité, qui peut entra?ner la désuétude d'un traité en totalité ou en partie, n'est pas envisagée dans la Convention de Vienne comme cause d'extinction d'un traité, bien qu'elle constitue peut-être une telle cause.
減損條約的習(xí)慣規(guī)則的形成可能意味著一項條約全部或部分過時,這在《維也納條約法公約》中并沒有被列為是條約終止的一個理由,盡管是可能原因之一。
Cette mise en concordance est importante pour que les deux textes puissent se renforcer mutuellement, même s'il est probable que le Règlement de conciliation tombera en désuétude une fois que la Loi type sera incorporée dans le droit interne de nombreux pays.
這一協(xié)調(diào)很重要,可以使兩個案文相互加強,盡管多數(shù)國家的國內(nèi)法頒布《示范法》之后,《調(diào)解規(guī)則》可能會停止使用。
Selon un autre avis ce projet pourrait poser des difficultés parce que le réexamen de l'utilité des réserves ne touchait pas à la procédure mais au fond il soulevait des problèmes relevant des conditions du retrait et du r?le de?la désuétude des réserves.
另一種意見認為,該項準則草案可能引起一些困難,因為對保留的功用的審議并不涉及到程序,而基本上是提出有關(guān)撤條件以及保留陳舊性的作用的問題。
L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.
以平、非暴力
寬容文化的精神教育后代的迫切需要再次證明,奧林匹克理想不僅沒有過時,而且隨著時間的推移繼續(xù)獲得新的、更重要的意義。
Il serait irréaliste de réclamer la mise en place de nouveaux mécanismes de transparence et de renforcement de la confiance alors que ceux dont nous disposons, pour la création desquels nous avons tant travaillé, le Code par exemple, tombent malheureusement en désuétude pour diverses raisons.
對我們辛苦創(chuàng)建的現(xiàn)有機制,如《海牙行為守則》,無論有多么合理的理由,棄之不用,令人可惜,在此情況下,呼吁建立新的透明建立信任機制是很不現(xiàn)實的。
Cet échec pourrait être causé, entre autres, par le fait pour les institutions du régime de ne pas parvenir aux buts qui leur ont été fixés, le non-respect endémique de ces objectifs par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait des parties dont le r?le est déterminant pour le régime.
例如,制度的機構(gòu)無法實現(xiàn)原定的宗旨、一個或數(shù)個成長期不遵守、廢除、重要成
的退出以及其它原因,都可能是失效的體現(xiàn)。
Il s'agit d'emprunter au droit coutumier une méthode de règlement des litiges qui était tombée en désuétude, de l'adapter aux besoins courants et de s'en servir pour accélérer le cours de la justice et, espère-t-on, réduire rapidement le nombre des cas à traiter, tout en favorisant la participation de la population à la base, la publicité et la reconnaissance des faits, le travail du deuil et la réconciliation.
這一做法是借用多年來久已廢棄的傳統(tǒng)解決爭端辦法,將之變更適用于現(xiàn)有的需求,并以之加速司法審判,希望從而迅速減少成堆的案件,與此同時,推基層的全民參與、將實事公諸于眾并加以確認、治愈創(chuàng)傷及實現(xiàn)
解。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com