La République de Corée continue de?contingenter l'importation de riz.
大韓民對大米繼續(xù)實(shí)行進(jìn)口配額。
La République de Corée continue de?contingenter l'importation de riz.
大韓民對大米繼續(xù)實(shí)行進(jìn)口配額。
La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la??méthode de l'évaluation contingente?, qui emploie des techniques d'enquête.
損失貨幣價(jià)值
計(jì)算采用了一種在調(diào)查基礎(chǔ)上
估價(jià)技術(shù),即“
有估價(jià)”方法。
L'Iraq affirme que ?l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation?.
伊拉克表示“有估價(jià)調(diào)查不能被視為這件索賠
充分證據(jù)”。
Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.
不應(yīng)以新壁壘,如緊急保護(hù)措施來取代該制度。
Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.
未經(jīng)有關(guān)當(dāng)局批準(zhǔn)之前,領(lǐng)事館不得發(fā)放簽證給受限制籍
公民。
Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.
大家普遍關(guān)注是,配額限制
消除將導(dǎo)致更多地使用應(yīng)急保護(hù)措施。
Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.
時(shí)間正在無情地流逝,面對不斷大規(guī)模退化環(huán)境,頒布武斷政令
辦法和缺乏系統(tǒng)性
臨時(shí)性規(guī)劃已完全無法適應(yīng)。
L'octroi à tous les produits originaires des?PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.
實(shí)現(xiàn)最不發(fā)達(dá)家
所有產(chǎn)品在免稅和不需配額
情況下進(jìn)入發(fā)達(dá)
家市場這一目標(biāo)將是往此方向邁出
一大步。
Des taux de ch?mage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.
由于高失業(yè)率和勞動力市場不利趨勢,克羅地亞政府訂立了每年雇用外
人
限額。
En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Kowe?t ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.
此外,科威特提供有估價(jià)數(shù)據(jù)在估計(jì)失去娛樂機(jī)會
價(jià)值方面未提供充分可靠
基礎(chǔ)。
Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.
限制區(qū)域一級競爭雙邊協(xié)定,像向
家運(yùn)輸業(yè)者分發(fā)配額許可證等,也同樣是障礙。
Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de c?té pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.
因此,必須確保本組織及其所代表一切不以實(shí)際方便
情勢緊急為由而被拋棄。
Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une fa?on purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.
如果第一委員會所有決議草案確實(shí)都是政治性質(zhì)
,那這一決議草案也是如此——只是完全采取了一種條件性
和手段高明
方式而已,而我們認(rèn)為這并不會促進(jìn)核裁軍。
Il a inclus dans ces ?obligations contingentes? l'élimination des ?obstacles? et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.
他在“連帶責(zé)任”概念中又加入了消除“障礙”和貿(mào)易、債務(wù)、金融、技術(shù)轉(zhuǎn)讓和發(fā)展援助領(lǐng)域合作等內(nèi)容。
Or, cette thèse nouvelle revient à?nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.
然而,這種推論否認(rèn)了知識產(chǎn)權(quán)另一種性質(zhì)—— 即政府為了公民
利益可以決定不授予知識產(chǎn)權(quán)
對知識產(chǎn)權(quán)作更狹隘
界定。
De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.
發(fā)展中家在開放其經(jīng)濟(jì)
過程中確實(shí)往往在農(nóng)業(yè)、紡織品等它們很自然地具有相對優(yōu)勢
領(lǐng)域面臨相當(dāng)大
貿(mào)易壁壘
是在進(jìn)入市場方面受到限制。
D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que ?des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes? et compromettre ainsi ?la possibilité de les transformer radicalement?.
其他人強(qiáng)調(diào)說,從社會現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)為以權(quán)利為基礎(chǔ)主張這一過程可能使“暫時(shí)性
社會結(jié)構(gòu)永久化”,從而削弱“其急劇變革
可能性”。
Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.
在解決這一問題時(shí)可有兩種選擇:第一,解決目前反傾銷規(guī)則中技術(shù)問題;第二,商定暫停期,在暫停期間,以往屬于受配額限制
產(chǎn)品不會成為反傾銷行動
對象。
Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1?391?907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.
本著聲援美人民
精神,并本著幫助全世界其他
家人民
愿望,古巴成立了亨利·里夫
際醫(yī)療隊(duì),專門進(jìn)行救災(zāi)和治療嚴(yán)重
傳染病。 該醫(yī)療隊(duì)已經(jīng)拯救了全世界受自然災(zāi)害影響
1 391 907人
生命。
La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.
第三次報(bào)告中第二個(gè)省略純屬偶然,完全因?yàn)闀r(shí)間不夠,同時(shí),第三次報(bào)告并不專門討論保留與旨在調(diào)整條約
適用
其他程序
區(qū)分方面
發(fā)展情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com