La rhétorique, même blindée, ne saurait durablement contenir toute trame calomnieuse.
有時(shí)再有力話也不能永遠(yuǎn)掩蓋誣陷不實(shí)之詞。
La rhétorique, même blindée, ne saurait durablement contenir toute trame calomnieuse.
有時(shí)再有力話也不能永遠(yuǎn)掩蓋誣陷不實(shí)之詞。
La?dénonciation calomnieuse est un délit prévu au paragraphe?4 de l'article?301 du Code de justice militaire.
依照《軍事司法條例》第301.4條,造假屬于犯罪。
Des mesures disciplinaires devraient être envisagées à l'encontre de toute personne portant une accusation calomnieuse ou sans fondement.
監(jiān)督廳應(yīng)將預(yù)算過(guò)程加以簡(jiǎn)化,并制定一套甄別機(jī)制,以剔除瑣屑或惡意指控;應(yīng)考慮對(duì)那些提出誹謗性或毫無(wú)根據(jù)
指控
人采取懲戒行動(dòng)。
Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique.
蘇聯(lián)政府拒絕了一切外來(lái)援助提議,堅(jiān)稱(chēng)饑荒
蘇聯(lián)
敵人無(wú)中生有
誣蔑。
Ces règlements visent également à empêcher les atteintes à la loi, les informations fausses et calomnieuses et les atteintes aux organisations et aux personnes.
這些條例還旨在防止違法行為、虛假誹謗信息、對(duì)組織
個(gè)人
犯罪。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des ?histoires calomnieuses? sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃發(fā)表正式聲明,指控他在文章中就白俄羅斯政治局勢(shì)“捏造事實(shí)”,其中他批評(píng)了政府政治
經(jīng)濟(jì)政策。
Dans sa réponse, le Gouvernement péruvien indique que l'intéressé a été condamné pour dénonciation calomnieuse par le Conseil suprême de justice militaire, qui a estimé qu'il s'était infligé lui-même les blessures.
秘魯政府在答復(fù)中說(shuō),此人因自殘并造假而被軍事司法最高委員會(huì)判刑。
Ces attaques calomnieuses visaient à jeter le discrédit sur les défenseurs, à dénigrer leurs objectifs et leur travail, afin qu'ils cessent d'obtenir des fonds et le soutien de l'opinion pour leurs activités.
此種誹謗性攻擊為了詆毀維護(hù)者
目
、
操守,以便損害對(duì)其活動(dòng)
資金支持
公眾支持。
Certains hauts fonctionnaires du Gouvernement des états-Unis ont lancé des accusations calomnieuses contre Cuba et prétendu que notre pays se consacre à un ??travail énergique limité de recherche- développement en matière de guerre biologique??.
一些美國(guó)政府高級(jí)官員對(duì)古巴發(fā)出了誹謗性指控,指責(zé)我國(guó)正在從事一種“有限
、不斷進(jìn)化
進(jìn)攻性生物戰(zhàn)研究
發(fā)展
”。
Les accusations calomnieuses et politiquement motivées portées dans la lettre susmentionnée contre la plus haute autorité exécutive de la République turque de Chypre-Nord est une tentative de bas étage de tirer avantage d'un procès légitime.
上述信函所載對(duì)北塞浦路斯土耳其共國(guó)最高執(zhí)行權(quán)力機(jī)構(gòu)
誣蔑
有政治動(dòng)機(jī)
指控,
用一個(gè)合法
法院案件來(lái)贏分
卑鄙企圖。
Certains observateurs ayant fait référence personnellement à des experts de la Sous-Commission, le Président a fait une déclaration engageant tous les observateurs à s'abstenir de toutes affirmations calomnieuses ou insinuations concernant l'intégrité et l'impartialité des membres de la Sous-Commission.
鑒于一些觀察員提到了小組委員會(huì)專(zhuān)家個(gè)人,主席發(fā)表一項(xiàng)聲明,呼吁所有觀察員不要對(duì)小組委員會(huì)委員品德
公正性進(jìn)行中傷或影射攻擊。
Les accusations calomnieuses et inqualifiables qui ont débouché sur la convocation de la précédente réunion de la session extraordinaire d'urgence et sur des séances pratiquement sans fin du Conseil de sécurité n'étaient en fait qu'une propagande d'atrocités pure et simple.
導(dǎo)致召開(kāi)緊急特別會(huì)議上次會(huì)議令人震驚
污蔑性
指控以及幾乎
無(wú)窮無(wú)盡
安全理事會(huì)會(huì)議純粹
暴行宣傳。
Cependant, certaines délégations et organisations non gouvernementales se sont servies de la Conférence de Durban pour mettre à l'index un pays et porter des accusations calomnieuses et haineuses contre lui, aussi les représentants d'Isra?l ont-ils été contraints de quitter cette Conférence.
盡管如此,一些代表團(tuán)非政府組織利用《德班會(huì)議》挑選某個(gè)國(guó)家進(jìn)行誹謗性
可恨
指責(zé),所以以色列被迫從會(huì)議中退出。
Le 13?mai, seulement quelques jours après les dénonciations calomnieuses de M.?Bolton à?l'encontre de Cuba, le Secrétaire d'état américain M.?Colin?Powell devait s'expliquer sur les remarques de son subordonné et réaffirmer ce qu'il en était réellement, à savoir que Cuba ne possède pas d'armes biologiques.
13日,即博爾頓先生出不實(shí)指控
幾天之后,美國(guó)國(guó)務(wù)卿科林·鮑威爾先生不得不對(duì)他副手
言論加以解釋并澄清真相,也就
說(shuō),古巴并不擁有生物武器。
Malgré ces accusations préjudiciables et calomnieuses, la Gambie estime fortement que le Groupe devrait d'abord se rendre dans le pays et effectuer une enquête approfondie et appropriée, comme il l'a fait dans d'autres pays, avant de parvenir à des conclusions hatives, fondées sur des rumeurs.
盡管有這些造成傷害惡毒
指控,岡比亞堅(jiān)信,像對(duì)其他國(guó)家那樣,專(zhuān)家小組應(yīng)該首先訪問(wèn)岡比亞,進(jìn)行徹底而適當(dāng)
調(diào)查,而不
根據(jù)道聽(tīng)途說(shuō)貿(mào)然
出結(jié)論。
En ce qui concerne l'argument selon lequel la responsabilité pénale et civile du requérant risquent d'être engagées en cas de non-lieu dans le cadre d'une information ouverte sur constitution de partie civile, l'état partie précise que ce risque n'est encouru qu'en cas de délit de dénonciation calomnieuse.
至于若提出民事補(bǔ)償訴訟遭到駁回,申訴人有可能承擔(dān)刑事或民事責(zé)任論點(diǎn),締約國(guó)解釋?zhuān)挥性谡_告
情況下,才存在著這種風(fēng)險(xiǎn)。
Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Isra?l en Palestine.
顯而易見(jiàn),無(wú)論以色列政權(quán)及其盟友對(duì)其他人怎樣極盡污蔑之能事,也無(wú)論他們?nèi)绾沃貜?fù)毫無(wú)根據(jù)而又陳腐
指控,包括今天早上
剛才我們聽(tīng)到
那些言辭,都無(wú)法使國(guó)際社會(huì)不集中關(guān)注以色列在巴勒斯坦
野蠻行徑。
La guerre médiatique calomnieuse et honteuse que ceux-ci mènent contre Cuba, en employant leurs mensonges habituels et en n'hésitant pas à s'immiscer dans les affaires intérieures cubaines, confirme une fois de plus que Washington est incapable de tirer la le?on des échecs que sa politique à l'égard de Cuba subit, les uns après les autres, depuis plus de 40 ans.
美國(guó)政府利用其習(xí)以為常謊言
從不間斷地干涉古巴內(nèi)政,對(duì)古巴發(fā)動(dòng)誹謗性質(zhì)
可恥
媒體戰(zhàn),這再一次證明了華盛頓
無(wú)能,沒(méi)有從過(guò)去四十多年一次又一次
反古政策失敗中吸取經(jīng)驗(yàn)。
Cette prétendue organisation non gouvernementale a également des liens étroits et avérés avec les services spéciaux des états-Unis, notamment la Central Intelligence Agency (CIA), de qui elle re?oit des instructions pour accomplir des missions de déstabilisation de gouvernements légitimes et mener des campagnes de propagande calomnieuse contre des états souverains, des opérations de subversion et des activités clandestines dans plusieurs pays.
“該所謂非政府組織還與美國(guó)特勤部門(mén)尤其
與中央情報(bào)局保持密切
明顯
聯(lián)系,在中央情報(bào)局
指示下執(zhí)行任務(wù),即破壞合法政府
穩(wěn)定,散布反對(duì)主權(quán)國(guó)家
誹謗性宣傳,并在若干國(guó)家從事顛覆
秘密活動(dòng)。
Certaines délégations et organisations non gouvernementales, au lieu de promouvoir la tolérance et le respect, ont détourné la conférence pour mettre en relief et stigmatiser Isra?l avec des accusations calomnieuses et haineuses, dénigrant ainsi le noble objectif consistant à élaborer des solutions positives et novatrices aux problèmes contemporains du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
有些代表團(tuán)非政府組織非但沒(méi)有促進(jìn)容忍
尊重,反而對(duì)會(huì)議加以要挾,通過(guò)詆毀
憎恨
指責(zé)孤立以色列并將視其為妖魔,貶低了制定積極而創(chuàng)新
解決方案以解決當(dāng)代種族主義、種族歧視、仇外心理
有關(guān)不容忍行為問(wèn)題
崇高目標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com