Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.
這就是我想概要介紹幾點(diǎn)意見。
Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.
這就是我想概要介紹幾點(diǎn)意見。
S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcro?t en être inférée.
此外,如果認(rèn)定一個(gè)行為有具體目,則可推斷為蓄意行為。
Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.
第一部分對(duì)貿(mào)易政策與性別平等之間關(guān)系作出了直觀解釋。
On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'état ou l'organisation s'abstienne de toute action.
不能以缺乏政府或組織
行動(dòng)推斷
這種政策。
Il a également souligné que dans une situation de?facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.
他還強(qiáng)調(diào),受害者實(shí)際喪失能力
情況下,不得推斷受害者同意。
Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.
可利用光度曲線觀測(cè)來推斷旋轉(zhuǎn)特征和說明雙天體。
On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.
從禁止他離家和將陳先生強(qiáng)行送回家中事實(shí)可以得出這一點(diǎn)。
En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.
因此,從良心自由不能引伸出要求替代性服役安排權(quán)利。
La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.
此背景下,法律可以以推斷因拒絕接受檢驗(yàn)而產(chǎn)生
后果;但是,難以想象強(qiáng)制接受檢驗(yàn)
情況,特別是
刑事訴訟中。
S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des états concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.
(5) 盡管可以根據(jù)有關(guān)國(guó)家行為或單方面聲明來推斷放棄,但這種行為或聲明必須是明確無疑
。
Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.
就此類聲明而言,沉默應(yīng)有一個(gè)含義只有當(dāng)它價(jià)值可以清楚地推斷出一項(xiàng)條約
規(guī)定。
Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.
該條規(guī)則并非暗示拘留所人員應(yīng)與檢察官辦公室合作,或協(xié)助檢察官辦公室進(jìn)行審查。
S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe?5 de l'article?14 du?Pacte.
否則就是剝奪了原告求得補(bǔ)救辦法權(quán)利,不能夠說這是《公約》第十四條第5款
要求。
Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.
并非每個(gè)單方面行為都引起法律義務(wù),所以不應(yīng)規(guī)定任何可從中推斷法律義務(wù)已經(jīng)產(chǎn)生機(jī)制。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.
因此,他認(rèn)為,不得嚴(yán)格適用真正聯(lián)系原則,而且不應(yīng)該從中推論出一般規(guī)則。
En assimilant, quod non, l'expulsion à une ??peine??, ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plut?t une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.
如果將驅(qū)逐類同于一種“刑罰”,或更確切講是一種懲罰,從這條規(guī)定似可推出不集體驅(qū)逐此處所述外國(guó)人原則。
Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen?Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.
工作組從多方面陳述中得出結(jié)論,就是這些官員對(duì)他說,陳先生因這些活動(dòng)被多次拘留,不論是否正式對(duì)他提出起訴。
On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.
此外,建議委員會(huì)不要太依靠國(guó)際組織機(jī)關(guān)未發(fā)表備忘錄或內(nèi)部備忘錄說明既定做法。
Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plut?t y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.
然而,這不應(yīng)被解釋為國(guó)際運(yùn)輸系統(tǒng)惡化,而應(yīng)被看作是更多地使用空運(yùn)和其他運(yùn)輸服務(wù)改善
一種反映。
Il ne peut cependant être inféré de l'article?14 que l'état partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article?16 de la Convention.
但是,《公約》第14條意思并不是締約國(guó)沒有義務(wù)向違反《公約》第16條
受害者提供補(bǔ)償和公平而充分
賠償。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com