Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
同其他地方一
,
這里
須解決導致沖突的根源
題,無論這些
題多么復雜,多么盤根錯節(jié)。
s'enchevêtrer: s'emmêler, s'entrelacer, se perdre, s'embarrasser, s'emberlificoter, s'empêtrer, s'imbriquer,
s'enchevêtrer: se démêler,
Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
同其他地方一
,
這里
須解決導致沖突的根源
題,無論這些
題多么復雜,多么盤根錯節(jié)。
Nous sommes convaincus que ces deux mouvements ne doivent pas seulement coexister dans la paix mais aussi s'enchevêtrer pour finalement s'unifier.
和平共存固然重要,但須著重攜手努力。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
盡管憲法保障不歧視,但因多種特征相互交織,人民成為層次不等的“國民”。
Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.
一切幻化為美好,所有絕望不再糾結(jié)至死亡。
Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.
其部隊可能集中于南部,但其密布的網(wǎng)絡卻使黎巴嫩全國成為其暴力目標的人質(zhì)。
Cette étude permettrait de déterminer le meilleur moyen de déplacer l'eau vers le nord et si les eaux des deux mers se mélangent ou s'enchevêtrent simplement en couches distinctes.
這項研究將表明把水引向北部的最佳途徑,以及是將兩處海水混合還是只分層混合。
L'Iraq est aujourd'hui aux prises avec une série exceptionnellement complexe de conflits sectaires, politiques et ethniques qui s'enchevêtrent et qui se révèlent impossibles à régler par un seul acteur ou une seule initiative.
伊拉克今面臨著一系列極為復雜而又相互交織的教派、政治和族裔沖突,任何行為者或政策舉措都沒有能力解決這些沖突。
Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.
但看這一
題的整個相互關聯(lián)的歷史時,
要指出,南奧塞梯的北邊是北奧塞梯,那是俄羅斯聯(lián)邦的一個共和國。
Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.
國代表團也感興趣地注意到,阿富汗正
采取行動促進同鄰國的和平關系,該動蕩地區(qū)的種種局勢之間常常有著錯綜復雜的關系。
Or, le Conseil a encore beaucoup à faire pour résoudre les questions très complexes qui se posent sur la scène internationale où s'enchevêtrent un certain nombre de facteurs historiques, politiques et sociaux, ainsi que les séquelles de la colonisation.
然而,安理會解決國際舞臺上這些最復雜
題方面還有許多工作要做;這些
題涉及相互重疊的歷史、政治和社會因素以及
該大陸殖民化的消極后果。
Il existe, bien s?r, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.
當然,由于一些歷史原因,以及由于復雜和相互關聯(lián)的區(qū)域安全題相互交織
一起,《化學武器公約》成員
題不幸也涉及世界其他領域。
Le r?le moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.
理事會其上一屆會議期間發(fā)起全球辯論,討論糧食、燃料和金融危機交織
一起造成的經(jīng)濟不安全產(chǎn)生的后果,以尋求適當?shù)膶Σ撸@進一步證明理事會
發(fā)展領域發(fā)揮了領導作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)題,歡迎向
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com