Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,俘獲于水中
陽光。
Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,俘獲于水中
陽光。
Il est donc déconseillé d'utiliser le terme ??captives??.
因此,明智做法
不用“封閉
”一詞。
Le Rapporteur spécial se propose de traiter la question des eaux souterraines transfrontières captives.
特別報告員打算
要處理封閉跨界地下水。
Cette mesure est sans précédent même si l'on connaissait l'existence de ces communautés captives.
雖然一向知道有這些受奴役社區(qū)存在,這一項
史無前例
。
La production captive ne devrait pas être exclue de l'analyse d'un dommage sans justification appropriée.
如果沒有恰當(dāng)理由,不得在進(jìn)行損害分析時排除靜態(tài)生產(chǎn)。
On a souligné la nécessité d'approfondir l'examen de la portée de l'étude sur les eaux souterraines captives transfrontières.
有委員指出,對于封閉跨界地下水
研究范圍,需要給予更詳細(xì)
審議。
L'Assemblée générale n'a pas donné suite à la recommandation de la Commission concernant les eaux souterraines captives transfrontières.
大會對委員會關(guān)于封閉跨界地下水建議沒有采取行
。
L'additif au rapport, de caractère technique, visait à mieux faire comprendre ce qui constitue des eaux souterraines captives transfrontières.
本報告增編
技術(shù)性
文件,力求幫助人們更好地了解什么
封閉
跨界地下水。
La Commission a peut-être décidé à bon escient de réaliser une étude distincte sur les ??eaux souterraines captives transfrontières??.
委員會就“封閉跨界地下水”另行進(jìn)行研究,也許
一項明智
決定。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百慕大仍然世界上保險或再保險其母公司風(fēng)險
附屬保險公司
一個理想地點(diǎn)。
Pour eux, le terme ?captives? désignait un état hydraulique dans lequel les eaux sont emmagasinées sous pression.
對他們而言,“封閉”
指在壓力之下水
水力狀態(tài)。
Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de ??captives??, ??non liées?? ou ??sans rapports??.
因此,特別報告員決定放棄“封閉”、“不相通”或“不相連”
概念。
L'utilisation du mot ?aquifère? et la suppression du mot ?captives?, que proposait le Rapporteur spécial, ont également été approuvées.
如特別報告員所建議,列入“含水層”一詞,刪除“封閉”一詞這一做法也得到支持。
à leurs yeux, l'utilisation des eaux souterraines captives était un phénomène relativement nouveau et cette ressource était encore mal connue.
他們看不出如何能將“不相連”地下水看成構(gòu)成完整單元
水系統(tǒng)
一部分。
Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont appelées ?captives? du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique.
這樣含水層所儲存
水,稱為“封閉”地下水,它們承受著比大氣壓力更大
壓力。
Comme le montre le nombre croissant d'orateurs inscrits sur la liste quotidienne, le dialogue interactif a captivé l'imagination des délégations.
從每天在發(fā)言者名單上越來越多登記人數(shù)看,互
式對話激發(fā)了各國代表團(tuán)
想象力。
L'une des captives était Filomena Barbosa, militante de grande réputation dans le?cadre de la campagne pour l'indépendance du Timor oriental.
據(jù)說被關(guān)押在那里一名婦女叫Filomena Barbosa”,
爭取東帝汶獨(dú)立運(yùn)
中
一名著名
活
者。
Mme Kwaku demande ce qu'il est advenu de la jeune fille retenue captive pendant de nombreuses années, contrainte à se prostituer.
Kwaku女士詢問那個曾經(jīng)被拘禁幾年、被迫賣淫女童現(xiàn)狀如何。
Il a été proposé que les eaux souterraines captives fassent l'objet d'une étude distincte qui déboucherait sur l'élaboration d'un projet d'articles.
但提出委員會可以作為一個單獨(dú)
題目研究封閉地下水,以便起草條款草案。
L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet.
在今后討論中最好記住,完成關(guān)于封閉
越界地下水
工作或許會為今后
專題工作提供有用
基礎(chǔ)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com