1.En 1815, le roi Louis XVIII fait exhumer les ossements et fait batir une chapelle au même endroit.
1815年,路易十八挖出了他們的骸骨,并在同的地點(diǎn)建造了一座禮拜堂。
10.Enfin, les dispositions qui ont trait au rapatriement des dépouilles humaines ont été manipulées de fa?on inacceptable par certains états pour leur permettre de continuer à détenir les ossements et les objets autochtones.
最后,關(guān)于遣返人類遺骸的條款是一些國(guó)家為了使他們能夠持有土著人的遺骸和人工制品而設(shè)計(jì)出來(lái)的,這是令人不能接受的。
12.La délégation a fait état de la création d'une banque d'ADN destinée à?faciliter l'identification des ossements des personnes retrouvées dans les fosses communes, ainsi que d'une unité d'identification virtuelle chargée de coordonner les activités de?toutes les antennes de police judiciaire impliquées dans cette mission.
代表團(tuán)說(shuō),已建立了基因庫(kù),以便對(duì)在萬(wàn)人坑已挖掘的尸體的識(shí)別;并成立了虛擬識(shí)別股,以協(xié)調(diào)參與此項(xiàng)工作的所有司法和警察機(jī)構(gòu)的活動(dòng)。
13.La délégation a fait état de la création d'une banque d'ADN destinée à?faciliter l'identification des ossements des personnes retrouvées dans les fosses communes, ainsi que d'une unité d'identification virtuelle chargée de coordonner les activités de toutes les antennes de police judiciaire impliquées dans cette mission.
代表團(tuán)說(shuō),已建立了基因庫(kù),以便對(duì)在萬(wàn)人坑已挖掘的尸體的識(shí)別;并成立了虛擬識(shí)別股,以協(xié)調(diào)參與此項(xiàng)工作的所有司法和警察機(jī)構(gòu)的活動(dòng)。
14.Mettre en place les mécanismes voulus pour donner effet à la loi no?25517 en vue de rendre aux peuples autochtones les ossements de leurs ancêtres exposés dans les musées et les collections publiques ou privées, en confiant la coordination de ces mécanismes à l'INAI et en y faisant participer les peuples autochtones.
執(zhí)為有效實(shí)施第25.517號(hào)法所需的機(jī)制,讓土著社區(qū)獲得博物館和/或公共或私人收藏的任何土著人遺體,通過(guò)有土著民族參加的土著研究所協(xié)調(diào)這些機(jī)制。
15.C'est ainsi que seuls quelques ossements, d'un poids total de 19,4?grammes, ont été remis au Comité, lequel n'a pas été en mesure d'en remettre une partie aux autorités saoudiennes aux fins d'analyse dans un laboratoire international de leur choix, conformément au plan qui avait été prévu par le Comité et que l'Iraq avait accepté.
因此,紅十字委員會(huì)無(wú)法按照紅十字委員會(huì)所提、伊拉克所同意的計(jì)劃所規(guī)定,將其分為兩份,一份給沙特方面,以供在其選擇的任何國(guó)際實(shí)驗(yàn)室進(jìn)分析,另一份給紅十字委員會(huì)在一所瑞士實(shí)驗(yàn)室進(jìn)
分析。
16.à propos de l'Unité de justice et de paix, la Colombie a réitéré son engagement visant à accélérer le processus d'établissement de la vérité; à accélérer l'identification des ossements humains de fa?on à les restituer à la famille du défunt; et à faire procéder à des enquêtes sur les infractions qui avaient été commises par des personnes démobilisées contre des femmes et des enfants, en particulier la violence sexuelle et l'enr?lement d'enfants.
關(guān)于《正義與和平法》,哥倫比亞重申,它致力于加快尋求真的進(jìn)程;加快識(shí)別尸體,以將其交給家屬;了解和調(diào)查遣散人員對(duì)婦女和兒童所犯的罪
,特別是性暴力和招募兒童活動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com