伊人影院2019,伊人久久大香线蕉综合直播,久久综合九色欧美综合狠狠,国产精品久久久久久久久kt,丁香六月婷婷,www.黄片视频在线观看com,精品一级毛片A久久久久

詞條糾錯
X

invraisemblance

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「法語助手」授權(quán)一個

invraisemblance

音標:[??vrεsɑ?blɑ?s]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎糾錯
| 劃詞
n.f.
1. 缺乏真實性, 信, 可靠

2. 大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方信的故事
近義詞:
improbabilité,  énormité
反義詞:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
聯(lián)想詞
vraisemblance真實性,逼真性;incohérence連貫,無聯(lián)系,結(jié)構(gòu)松散,缺乏條理;absurdité荒謬,荒唐,合邏輯;invraisemblable像真的, 未必確實的,可靠的;exagération夸大,夸張;stupidité遲鈍,愚蠢;maladresse熟練,靈巧,笨拙;na?veté天真,純樸;étrangeté奇特,古怪;ambigu?té含糊清,模棱兩可,曖昧;véracité誠實,老實;

1.L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主張,認的證詞含有大量前后矛盾和難置信之處。

2.10 Au sujet des certificats médicaux, l'état partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于醫(yī)療證明問題,締約國認這些醫(yī)療證明消除撰文人陳述中的矛盾和可信之處。

3.Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

這些人提高警惕,往往能夠在無辜當事人遭受損害之前發(fā)現(xiàn)欺詐騙局的蛛絲馬跡(例如合法交易中應(yīng)有的一致或合情理之處)。

4.2 L'état partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 締約國認,在對撰文人案件審理的期間,有主要要點上存在矛盾、一致和怪異情況,給撰文人申訴的可信性提出了嚴重懷疑。

5.3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'état partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委員會希望重新評價于提交人可信度的調(diào)查結(jié)果,締約國指出,提交人于相事件的證詞自相矛盾、前后一、而且可能。

6.10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'état partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été con?us pendant sa période de détention.

于締約國所指的“奇怪現(xiàn)象”,律師說,沒有理由懷疑撰文人的聲明,即他的三個年長的孩子實際上是在撰文人被監(jiān)禁期間懷胎的。

7.10.2 Le conseil note que l'état partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12?ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律師注意到締約國于撰文人沒有提供任何證據(jù)的論點,即實際上將他判處12年監(jiān)禁徒刑的判決和締約國所指與撰文人所在監(jiān)獄和從監(jiān)獄逃跑有的某些“奇怪情況”。

8.5 L'état partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été con?us en prison, et que trouver une ?le inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 締約國還提到其他怪異和前后矛盾的情況,例如,如果撰文人最近的陳述是真的,那么他的三個最年長的子一定是在監(jiān)獄里懷胎的,而在撰文人稱他從監(jiān)獄逃出后躲藏的地區(qū)大可能發(fā)現(xiàn)任何無人居住的島嶼。

9.8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de fa?on minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鑒于所發(fā)現(xiàn)的各種可信和矛盾之處都可能是一個真正經(jīng)歷過所稱問題和待遇的人的真實經(jīng)歷,瑞士當局在事先仔細審查了該案的合法性、合規(guī)性和實質(zhì)可能性之后,決定將該人及其家屬遣返回國。

10.5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人認,向最高上訴法院提出上訴的程序受到西班牙制度的限制,允許對考量證據(jù)中發(fā)生的錯誤進行審核,也允許對未成年人證詞的可信度完全重新評估;如果他獲得真正二次庭審的機會,由于證詞難置信,他本應(yīng)可被判無罪。

聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 invraisemblance 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機客戶端。