Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他們?yōu)榱藥椭? 做了一切人力所能做。
Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他們?yōu)榱藥椭? 做了一切人力所能做。
Nous avons trouvé une situation explosive et profondément, historiquement, humainement, sociologiquement, que dis-je, psycho-pathologiquement explosive.
,從歷史、人類、社會學和精神病理學角
看,我們
確處在一個極
變化
定
勢之中。
Le Maroc protégeait et traitait humainement les prisonniers de guerre.
摩洛哥向他們提供保護和人道待遇。
La situation actuelle est absolument intenable, humainement insupportable et moralement inacceptable.
目前是絕對維持
下去
,從人性角
上講是
可忍受
,在道義上也是
可接受
。
Les?personnes privées de liberté doivent être traitées humainement et dans le respect de leur dignité personnelle.
被剝奪自由人必須得到人道和尊重其人
尊嚴
待遇。
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像一下,電站放射性水平已達到對人類來講
再可能增加
程
。
Ils doivent être traités humainement et protégés à tout moment, notamment contre tout acte ou menace de violence.
在任何時候,平民都應該得到人道待遇和保護,尤其是免于一切暴力行徑及其威脅。
Veiller à ce que tous les prisonniers soient traités humainement, dans le respect de la dignité de la personne.
確保所有被監(jiān)禁者得到尊重個人尊嚴人道待遇。
Chaque Partie traitera humainement les nationaux de l'autre Partie et les personnes originaires de l'autre Partie sur son territoire.
雙方應給予各自領土內(nèi)彼此國民和原屬彼此國籍者人道待遇。
De plus, les enfants qui ont combattu parce qu'ils avaient été manipulés par des adultes doivent être traités humainement.
同樣,由于受大人操縱而卷入沖突兒童理應受到人道
待遇。
Les 10 années de conflit qui ont ravagé cette région ont engendré des situations humainement dramatiques, politiquement instables, et donc dangereuses.
十年沖突使該地區(qū)遭受破壞,遭受巨大
人類痛苦、出現(xiàn)政治上
穩(wěn)定以致危險
勢。
Cette politique a encore aggravé les conditions de vie du peuple palestinien, dans tous les milieux sociaux, à un degré humainement inacceptable.
這就進一步使巴勒斯坦各階層人民生活狀況惡化,到了任何人都無法接受
地步。
Il est beaucoup plus co?teux, financièrement et humainement parlant, de remédier à la croissance spontanée et anarchique des taudis que de la prévenir.
在無計劃自發(fā)貧民區(qū)成形并確立以后再加以處理,其成本無論在經(jīng)濟上還是在人類苦難方
都高得多。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它還應當保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊嚴待遇權(quán)利,尤其是在健康
條件下生活
權(quán)利。
Nous lui sommes reconnaissants de faire tout ce qui est humainement possible au niveau international pour protéger l'intégrité des Nations Unies et défendre l'état de droit.
我們感謝他在國際一級盡他所能保護聯(lián)合國
完整性并維護法制。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que ??tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité??.
修改《憲法》第13條,明確提及“所有喪失自由人均應得到尊重其人格尊嚴
人道待遇……”。
Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté.
建立評估是否嚴格遵守遭受任何形式拘留或監(jiān)禁
人受到人道待遇
權(quán)利
機制。
La Rapporteuse spéciale a pu confirmer que la situation dans les centres de détention suscite de graves préoccupations quant aux droits des détenus d'être traités humainement et avec dignité.
她得以證實所得到報告,即監(jiān)禁設施狀況使人嚴重關注受監(jiān)禁者受到人道和有尊嚴待遇
權(quán)利。
L'histoire est témoin de ce que j'ai, en tant que Président du Groupe de travail, fait ce qui est humainement possible pour aider à la refondation du consensus sur le nucléaire.
作為工作組主席,我盡一切所能試圖就核問題再次達成共識。
Chaque fois que cela était humainement possible, il s'effor?ait d'assumer la présidence des travaux, même lorsque le plus petit état intervenait, montrant ainsi son immense respect pour l'égalité souveraine des états.
在力所能及情況下,他總是親自主持會議,甚至在最小
國家發(fā)言
時候,從而表明他十分尊重各國
主權(quán)平等。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)人工審核,其表達內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com