Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的懺悔需要不僅作出口頭道歉。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的懺悔需要不僅作出口頭道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以來,贖罪一直是德國特征的重要容。
Jusqu'au début du XVIIIe?siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世紀(jì)初為止,人職人員贈送牲畜或其他禮品,以達到贖罪目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理會本次會議是在猶太日歷中最
圣的日子——贖罪日數(shù)
召開的。
Nous, les états Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作為會員國,我必須利用可以采取的各種戰(zhàn)略,從所有方面打擊這種禍患,努力糾正歷史上的不公正,并作為與過去罪惡斗爭的一部分加以彌補。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le chatiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
獲得賠償?shù)臋?quán)利,根據(jù)國際法中的定義,包括受害者提供賠償、懲治罪犯、道歉或贖罪、保證不再犯罪,以及與違法行為的嚴重性相稱的其他形式的賠償。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于兒童現(xiàn)已成為實施暴行的工具,有
犯下最殘暴的罪行,讓他
重返社會往往成為社區(qū)復(fù)原與和解更為復(fù)雜,其中涉及與各家各戶談判,以接納其子弟的回返。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,我感到,作為一個在第二次世界大戰(zhàn)期間深受苦難的國家的公民,我的莊嚴職責(zé)是強調(diào)那些破壞和平并使我陷入全球噩夢的人進行真正、真誠和真心懺悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
無疑,這些國家是依靠我被奴役的先輩的鮮血、汗水和淚水而發(fā)達的,因此,它
只有作出彌補,將其道歉范圍擴大,為在法律和經(jīng)濟上支持販賣奴隸和奴隸制并這當(dāng)中的暴行進行贖罪,才是正確的和體面的
情。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎
我
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com