Jusqu'au début du XVIIIe?siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世紀(jì)初為止,人們向神職人員贈(zèng)送牲畜或其他禮品,以達(dá)到贖罪目的。
Nous, les états Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作為會(huì)員國(guó),我們必須利用可以采取的各種戰(zhàn)略,從所有方面打擊這種禍患,努力糾正歷史上的不公正,并作為與過(guò)去罪惡斗爭(zhēng)的一部分加以彌補(bǔ)。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le chatiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
獲得賠償?shù)臋?quán)利,根據(jù)國(guó)際法中的定義,包括向受害者提供賠償、懲治罪犯、道歉或贖罪、保證不再犯罪,以及與違法行為的嚴(yán)重性相稱的其他形式的賠償。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于兒童們現(xiàn)已成為實(shí)施暴行的工具,有時(shí)犯下最殘暴的罪行,讓他們重返社會(huì)往往成為社區(qū)復(fù)原與和解更為復(fù)雜,其中涉及與各家各戶談判,以接納其子弟的回返。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,我感到,作為一個(gè)在第二次世界大戰(zhàn)期間深受苦難的國(guó)家的公民,我的莊嚴(yán)職責(zé)是強(qiáng)調(diào)那些破壞和平并使我們陷入全球噩夢(mèng)的人進(jìn)行真正、真誠(chéng)和真心懺悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
無(wú)疑,這些國(guó)家是依靠我們被奴役的先輩的鮮血、汗水和淚水而發(fā)達(dá)的,因此,它們只有作出彌補(bǔ),將其道歉范圍擴(kuò)大,為在法律和經(jīng)濟(jì)上支持販賣(mài)奴隸和奴隸制并這當(dāng)中的暴行進(jìn)行贖罪,才是正確的和體面的事情。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
? Monsieur, ajouta-t-il, où vous aviez laissé un coupable, vous retrouvez un homme que l’expiation a refait honnête, et auquel je suis fier de donner la main ! ?
“先生,你們拋棄的是一個(gè)罪犯,但是他經(jīng)過(guò)懺悔,現(xiàn)在已經(jīng)成了一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人。當(dāng)我和他握手的時(shí)候,我感到驕傲?!?/p>
Mon premier mouvement, en revenant à moi, fut de chercher sous mon oreiller ce couteau que je n’avais pu atteindre ; s’il n’avait point servi à la défense, il pouvait au moins servir à l’expiation.
“我蘇醒后的第一個(gè)舉動(dòng),便是去找我沒(méi)有拿到手的藏在枕頭下的那把刀;如果說(shuō)在需要自衛(wèi)時(shí)它沒(méi)有被用上,但它起碼能用來(lái)贖罪呀!
C’était le Duncan, en effet, le yacht de lord Glenarvan, alors commandé par Robert, le fils du capitaine Grant, qui avait été expédié à l’?le Tabor pour y chercher Ayrton et le rapatrier après douze ans d’expiation ! …
不錯(cuò),這正是鄧肯號(hào),格里那凡爵士的游船,艾爾通在達(dá)抱島贖罪已經(jīng)滿十二年了,現(xiàn)在格蘭特船長(zhǎng)的兒子羅伯爾指揮著鄧肯號(hào),奉命來(lái)接他回國(guó)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com