Le monde n'a jamais manqué de charlatan.
這個(gè)世界上江湖醫(yī)生可有是。
Le monde n'a jamais manqué de charlatan.
這個(gè)世界上江湖醫(yī)生可有是。
Le défaut d'accès aux soins de santé a créé un vide qui a favorisé la multiplication des charlatans.
由于難以享受醫(yī)療服務(wù),為江湖醫(yī)生泛濫提供了機(jī)會。
Jusqu'à présent, les efforts du Gouvernement pour lutter contre ces charlatans sans formation et contre l'utilisation de produits pharmaceutiques illégaux ont été vains.
政府打擊這些非法和未經(jīng)訓(xùn)練醫(yī)者和利用非法藥品
努力迄今毫無結(jié)果。
Naturellement, lorsqu'un sujet infecté n'est pas au fait des divers traitements possibles ou n'y a pas accès, il se tourne vers les charlatans qui n'hésitent pas à l'exploiter.
可以理解,如果一般受感染人沒有機(jī)會接受治療或沒有意識到有可供選擇
治療辦法,病人就會轉(zhuǎn)而去找庸醫(yī)或被
子利用。
Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.
從19世紀(jì)以來,眾多理論浮出水面卻沒有做出任何
證明,一些江湖術(shù)士還試圖通過摸頭骨來尋找天才
跡象。
L'existence de ces charlatans et l'augmentation du nombre de pharmacies de rue non enregistrées et non autorisées ainsi que la vente de médicaments périmés ou factices constituent toujours d'importants problèmes pour le secteur de la santé.
江湖庸醫(yī)其道以及街頭未登記和無許可證藥房
增加,加上過期或假藥
銷售仍然是衛(wèi)生部門
重
難題。
En troisième lieu, il est nécessaire de retourner aux principes fondamentaux: le but principal de marchés financiers est d'allouer les capitaux le plus efficacement possible aux investissements et aux activités les plus productifs et non de permettre à des charlatans financiers colportant une fausse alchimie de s'enrichir.
第三種需要是回到基本點(diǎn)上:金融市場主要目
是把資本最有效地分配給最具生產(chǎn)能力
投資和活動上,不能讓那些兜售假煉金術(shù)
金融
子富起來。
Cependant, comme il a été fait observer dans l'un des ouvrages de référence sur le développement publié au début des années 80, quiconque se vante d'avoir trouvé le secret de la croissance économique ?est probablement un idiot ou un charlatan, ou les deux à la fois? (Herrick et Kindleberger, 1983:?xvi).
正如80年代初一本主要發(fā)展教科書所指出,自稱已找到經(jīng)濟(jì)增長奧秘
人,“不是白癡,就是
子,或兩者兼而有之”( Herrick 和 Kindleberger, 1983:xvi)。
L'article 405-3 énumère les catégories de travail suivantes comme pouvant nuire à la moralité d'un mineur?: a) travail dans les théatres de revue, night-clubs, casinos, dancings et établissements semblables; b) travail dans un cirque en tant qu'acrobates, charlatans, gymnastes et autres; c) participation à la production, la composition, la livraison ou la vente d'écrits, d'imprimés, d'affiches, de dessins, de tableaux, de peintures, d'emblèmes, d'images et de tout autre objet de nature à compromettre, aux yeux de l'autorité compétente, la moralité du mineur; d) vente au détail de boissons alcoolisées.
第405條第3段列出了以下對未成年人道德有害
工種:(a)在歌舞劇場、夜總會、賭場、舞廳及類似場所內(nèi)工作;(b)在馬戲場工作,當(dāng)雜技演員、江湖游醫(yī)、賣藝者等;(c)從事書籍、印刷品、招貼畫、繪圖、圖片、油畫、徽章、肖像以及主管當(dāng)局認(rèn)為可能對未成年人
道德成長有害
其他任何物品
生產(chǎn)、創(chuàng)作、運(yùn)輸或銷售工作;(d)酒精類飲料
零售。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com