Il sera alors trop tard, et tout le monde le regrettera amèrement.
到那時(shí)就太晚了,大家都會(huì)非常后悔的。
Il sera alors trop tard, et tout le monde le regrettera amèrement.
到那時(shí)就太晚了,大家都會(huì)非常后悔的。
Elles se sont toutes deux amèrement plaintes des ingérences extérieures incessantes à l'appui de l'autre partie.
雙方都強(qiáng)烈抗議有外來(lái)干預(yù)力量持續(xù)支持對(duì)方。
Il est amèrement regrettable que les résultats de l'aide continuent de décevoir les attentes de la population.
不幸的是,援助努力的成果仍然達(dá)不到人民的期望。
D'autres, notamment les girondins exilés à Caen, font preuve de moins de philosophie. Ils critiquent amèrement ce geste insensé
其他一些人,特別是那些退往岡城避難的吉倫特派,表態(tài)時(shí)沒(méi)有那么多的哲理性。他們嚴(yán)厲地批評(píng)一無(wú)異于發(fā)瘋的行為。
à ce sujet, chaque partie s'est plainte amèrement de la poursuite des ingérences extérieures à l'appui de l'autre partie.
在方面,每一方都極力抱怨外部力量在不斷進(jìn)行干預(yù),支持另一方。
Elle a soulevé des questions extrêmement pertinentes à propos des résultats de ce processus si amèrement décevants à ce stade.
她對(duì)于迄今為止一進(jìn)程在其結(jié)果方面為什么會(huì)如此令人苦惱地得不到成功的情況,提出了一些十分中肯的問(wèn)題。
Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.
然而,對(duì)國(guó)際環(huán)境發(fā)展的分析使我們得出樣一個(gè)
苦的結(jié)論:競(jìng)爭(zhēng)的老一套仍然存在。
En?matière de mines antivéhicule, la Suisse regrette amèrement qu'aucun consensus acceptable sur de nouvelles normes de droit international humanitaire n'ait pu être obtenu.
我國(guó)欣慰地注意到該聯(lián)合聲明對(duì)子彈藥問(wèn)題的進(jìn)一步討論所產(chǎn)生的影響。
Ces nouveaux défis nous rappellent amèrement qu'il nous faut redoubler d'efforts pour régler les questions en suspens qui menacent depuis longtemps la paix et la sécurité internationales.
些新的
現(xiàn)有的挑戰(zhàn)嚴(yán)峻地提醒我們,我們需要加快努力,以解決長(zhǎng)期以來(lái)威脅國(guó)際
平與安全的未決問(wèn)題。
Les autorités tchadiennes se sont plaintes amèrement des effets de la prolifération d'armes légères et affirment qu'elles manquent de moyens et de ressources pour lutter contre ce phénomène.
乍得當(dāng)局滿(mǎn)腹牢騷地抱怨小武器輕武器擴(kuò)散的影響,稱(chēng)他們沒(méi)有能力
對(duì)付
個(gè)問(wèn)題。
Le Libéria manque toujours de réseaux publics d'électricité, d'eau et d'égouts, même à Monrovia la capitale où vivent plus d'un million d'habitants de plus en plus amèrement dé?us.
利比里亞仍然沒(méi)有公用電力、供水下水道設(shè)施,甚至在首都蒙羅維亞都沒(méi)有,而那里居住的100多萬(wàn)人口為此越發(fā)感到沮喪。
Et, comme nous l'avons amèrement constaté dans notre propre région du monde, de nouveaux conflits éclatent qui laissent planer de nouvelles menaces sur la paix et la sécurité internationales.
正如我們?cè)诒緟^(qū)域強(qiáng)烈感受的那樣,爆發(fā)了各種新的爭(zhēng)端,給國(guó)際平與安全構(gòu)成新威脅。
Les missions d'établissement des faits et les enquêtes menées pour évaluer la situation réelle sur le terrain ont été entravées par les combats dans les zones les plus amèrement contestées.
在爭(zhēng)奪最為激烈的地區(qū),由于發(fā)生戰(zhàn)斗,情況調(diào)查實(shí)地現(xiàn)況考察工作都無(wú)法進(jìn)行。
Isra?l continue à commettre divers crimes de guerre et crimes contre l'humanité et pratique un terrorisme d'état contre des Palestiniens sans défense qui souffrent amèrement de ces pratiques barbares israéliennes.
以色列繼續(xù)犯下一系列戰(zhàn)爭(zhēng)罪、危害人類(lèi)罪以及對(duì)手無(wú)寸鐵的巴勒斯坦人搞國(guó)家恐怖主義,他們深受以色列野蠻作法之苦。
Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'états?
今天,我們能否集體憤憤不平地指出,由于一個(gè)會(huì)員國(guó)使用否決權(quán)而使聯(lián)合國(guó)癱瘓,聯(lián)合國(guó)無(wú)法采取行動(dòng),然后明天卻允許另一些被選出的國(guó)家用有同樣使人癱瘓的權(quán)利?
Nous exprimons, nous aussi, notre inquiétude face à la situation des réfugiés en Afrique, et estimons que la priorité absolue doit être accordée aux réfugiés africains, qui continuent de souffrir amèrement de déplacements et de la pauvreté.
我們對(duì)非洲的難民局勢(shì)也深感關(guān)切,認(rèn)為非洲難民繼續(xù)蒙受流離失所與貧困的苦難,仍然必須是一個(gè)最高優(yōu)先問(wèn)題。
Cela dit, il existe encore de grands écarts entre les principes clefs et les actions prises chaque jour pour relever les défis de protection -?des écarts dont souffrent amèrement les civils en situation de conflit partout dans le monde.
然而,在主要的原則應(yīng)對(duì)保護(hù)的挑戰(zhàn)所采取的日常行動(dòng)之間,還存在著巨大的差距,全世界沖突局勢(shì)中的平民對(duì)此都有著切身的體會(huì)。
L'Algérie a elle-même souffert amèrement du terrorisme au cours de la dernière décennie et elle s'est toujours prononcée en faveur d'une approche concertée du problème, ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles.
過(guò)去十年來(lái),阿爾及利亞自己就深受恐怖主義之害,所以一貫主張采取國(guó)際協(xié)調(diào)一致的策略,并且批準(zhǔn)了《聯(lián)合國(guó)打擊跨國(guó)有組織犯罪公約》及其三項(xiàng)議定書(shū)。
Génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité?: l'héritage cruel du XXe siècle témoigne amèrement et sans complaisance de l'incapacité foncière de chaque état de s'acquitter de ses responsabilités les plus élémentaires et impérieuses, ainsi que de l'échec collectif des institutions internationales.
滅絕種族、戰(zhàn)爭(zhēng)罪、族裔清洗危害人類(lèi)罪是二十世紀(jì)的殘暴遺產(chǎn),沉
而生動(dòng)地說(shuō)明各國(guó)的嚴(yán)重失敗,未能承擔(dān)其最基本、最義不容辭的責(zé)任,并說(shuō)明國(guó)際機(jī)構(gòu)的集體安排也很不夠。
Si les forces de maintien de la paix refusent d'aider, les agences de secours se plaignent amèrement de leur inutilité et l'on fait davantage pression sur le Conseil pour qu'il émette des mandats demandant explicitement à la force de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire.
如果維持平部隊(duì)拒絕提供幫助,那么救濟(jì)機(jī)構(gòu)就會(huì)強(qiáng)烈抱怨他們沒(méi)有用處,而且安理會(huì)內(nèi)部就會(huì)形成一種壓力,要求發(fā)出任務(wù)規(guī)定,明確要求部隊(duì)幫助提供人道主義援助。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com