Une digue longue de mille peut s'écrouler à cause d'une fourmille.
千里之堤,潰于蟻穴。
Une digue longue de mille peut s'écrouler à cause d'une fourmille.
千里之堤,潰于蟻穴。
Au Kosovo, les habitants reconstruisent leur vie en rassemblant les morceaux de leur passé écroulé.
科索沃人民正在建立新生活,使過去破裂
局
正常。
Le rêve d'établir un état palestinien d'ici à la fin de l'année s'est pratiquement écroulé.
到今年底建立一個(gè)巴勒斯坦國(guó)夢(mèng)想完全破滅。
Elle est écroulée de rire.
她笑得前仰后合。
Ses espoirs se sont écroulés.
他希望全部破滅了。
Ils étaient écroulés (de rire).
〈口語〉他們笑得直不起腰。
Nous ne devons pas laisser s'écrouler ce que nous avons bati ensemble jusqu'ici.
我們決不能讓我們迄今共同取得成就付諸東流。
Si l'Organisation des Nations?Unies devait s'écrouler, beaucoup d'autres éléments utiles dispara?traient sous les décombres.
如果聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)坍塌,其他許多東西都將隨之夷為平地。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼見這可以使他留芳萬世戲臺(tái),這可以使其詩篇永遠(yuǎn)傳頌
戲臺(tái),一塊又一塊坍塌,這是何等辛酸苦楚呀!
Il y a un an, l'ensemble du processus de paix en Sierra Leone était menacé de s'écrouler totalement.
一年前,塞拉利昂整個(gè)和平進(jìn)程有徹底跨臺(tái)危險(xiǎn)。
Ceux du café se sont de nouveau écroulés, cette fois de 30?%, après quatre années de chute ininterrompue.
咖啡價(jià)格連續(xù)四年滑落后,又再猛鐵30%。
Les ONG ont cité des cas de partenariats qui s'étaient écroulés du fait de besoins contradictoires et de l'exclusion des communautés locales.
非政府組織指出一些伙伴關(guān)系由于彼此需要相互沖突和排除當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)而中斷
實(shí)例。
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走進(jìn)辦公室,發(fā)現(xiàn)天花板塌了一塊,很著急:“趕緊去報(bào)告主任!”
Avec la grace de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,壓迫性體系現(xiàn)有支柱正在土崩瓦解。
Lorsqu'on a vu et revu ces images des tours du World Trade Center s'écrouler on peut se poser la question de savoir où mène la civilisation?
眼看著世界貿(mào)易中心大樓倒塌災(zāi)難性畫面
重播,人們可能要問,文明正在走向哪里?
Les murs extérieurs de la propriété se sont écroulés sous l'effet de l'explosion, qui n'a toutefois pas causé de dommage important au batiment de l'ambassade proprement dite.
雖然爆炸使院子外墻倒塌,但使館本身沒有嚴(yán)重?fù)p壞。
Quelques batiments se sont effondrés dans le centre historique, ceint de murailles, mais, surtout, de très nombreuses maisons se sont fissurées, mena?ant de s'écrouler sous l'effet des répliques.
在這座城墻環(huán)繞古城中,一些大樓已經(jīng)傾覆,大量
住宅出現(xiàn)裂縫,面臨著余震后坍塌
危險(xiǎn)。
Et nous ne pouvons laisser notre notion de l'avenir s'écrouler avec les tours. Car l'avenir est aussi fragile que les tours le furent, ou peut-être plus encore.
我們不能讓我們對(duì)未來信念與兩座大樓同時(shí)倒塌,因?yàn)槲磥砭拖髢勺髽且粯哟嗳?,甚至可能更脆弱?/p>
Il est également très probable que lorsque la population des ?les de Paques a dépassé la capacité naturelle de celles-ci, leur civilisation s'est écroulée, après mille ans de prospérité.
活節(jié)島
文明在繁榮了一千年后
亡了,這很可能是人口數(shù)量超過了該島大自然
承受力。
En même temps, comme l'a montré ce qui s'est passé au cours des derniers mois, le processus politique doit avancer, faute de quoi il risquera de dérailler et de s'écrouler.
同時(shí),正如前幾個(gè)月事件所示,政治進(jìn)程若不前進(jìn),就會(huì)脫軌,并有崩潰
危險(xiǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com