1.L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
聯(lián)合國(guó)應(yīng)該警惕,看穿這一詭計(jì)。
5.Elles s'inscrivent dans le prolongement des supercheries et de la désinformation émanant des cercles les plus réactionnaires qui continuent de patir des vieux syndromes de l'époque coloniale, heureusement surmontés pour toujours à Cuba.
國(guó)人民拒絕那些謬誤和歪曲,它來(lái)源于那些仍然具有過(guò)時(shí)的殖民時(shí)代綜合癥的極反動(dòng)和落后的社會(huì)圈子;而古巴國(guó)內(nèi)早就高興地克服了這一
象。
10.Retenons l'exemple du Nigéria, pays qui a combattu pour contenir la menace que représentait la supercherie des avances en espèces sur paiement désignée par le nom de code ?419? et qui a livré assid?ment bataille aux personnalités corrompues qui pillaient le Trésor public.
以尼日利亞為例,該國(guó)發(fā)起了打擊代號(hào)為“419”的預(yù)付款欺詐行為 的行動(dòng),并且不斷對(duì)盜竊國(guó)庫(kù)的犯有腐敗行為的領(lǐng)導(dǎo)人作出處理。
11.Il a également indiqué que toute l'affaire avait été une supercherie montée par les Services de renseignement cubains dans le but de le faire venir à Panama, de le faire arrêter puis, éventuellement, de le faire extrader à Cuba.
他還表示,所有這一切都是古巴情報(bào)機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì)的騙局,目的是要讓他來(lái)巴拿馬,逮捕他,然后可能引渡回古巴。
12.Hier, fait extraordinaire, nous avons entendu proclamer ici, à cette Assemblée, que le meurtre brutal de civils innocents dans le Jammmu-et-Cachemire serait en fait une lutte pour la liberté, et que les prochaines élections dans cet état sont une supercherie car elles ne peuvent remplacer un plébiscite réclamé depuis plus de 50 ans.
昨天,們?cè)谶@個(gè)大會(huì)堂聽到有人不同凡響地聲稱在查漠和克什米爾野蠻謀殺無(wú)辜平民
際上是
由斗爭(zhēng),稱該邦即將
行的選舉是一場(chǎng)鬧劇,因?yàn)樗麄儫o(wú)法取代50多年前要求
行的全民投票。
13.Elle a réussi à placer à des postes élevés des individus sans scrupules, des calomniateurs professionnels qui répètent systématiquement des mensonges ridicules que nul ne croit et qui répandent des accusations fausses, irresponsables et provocatrices en vue de créer, grace à la supercherie, un conflit bilatéral qui leur permette de réaliser leur vieux rêve de s'emparer des terres, des domiciles et de tout ce qui appartient au peuple cubain.
他們已把肆無(wú)忌憚的職業(yè)誣蔑者安置在高級(jí)職位,這些人習(xí)慣地販賣誰(shuí)都不相信的荒唐謊言和挑釁、不負(fù)責(zé)任和不之詞,用這種欺騙手段制造一場(chǎng)雙邊沖突,使他們得以
掌握古巴人民的土地、家園和其他一切的長(zhǎng)期夢(mèng)想。
14.En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Isra?l à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les états dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出這一十分嚴(yán)重的、重大的議題時(shí),們充分相信,除非國(guó)際社會(huì)采取有效措施以迫使以色列人接受和執(zhí)行關(guān)于核裁軍的各項(xiàng)國(guó)際公約,除非核武器國(guó)家采取
際步驟證明它們的努力是認(rèn)真的,防止核武器擴(kuò)散的努力將完全毫無(wú)價(jià)值,任何有關(guān)銷毀核武器的說(shuō)法將只是一個(gè)大騙局,世界人民將不會(huì)受騙上當(dāng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)
問(wèn)題,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com