Je pourrai m'étendre sur nos difficultés et notre situation de pays persécuté en raison essentiellement de notre caractère pusillanime.
關(guān)于們
困難和主要因為
們?nèi)狈τ職舛?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">深
以講很多很多。
Je pourrai m'étendre sur nos difficultés et notre situation de pays persécuté en raison essentiellement de notre caractère pusillanime.
關(guān)于們
困難和主要因為
們?nèi)狈τ職舛?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">深
以講很多很多。
Contrairement à ce qu'avance le Rapporteur spécial dans son rapport, le peuple karène n'est ni exclu ni persécuté.
從人口上看,克倫人是緬甸第二大民族。
Poursuivi, persécuté, emprisonné au moment de la réaction, il n’avait d? son salut qu’à l’arrivée des Fran?ais, qui avaient sauvé les républicains, mais qui avaient confisqué la république.
他應(yīng)該高興救出共和黨人法軍
到來,盡管后者卻將共和國沒收了。
La Commission continue par ailleurs à exiger que l'on cesse de reconduire à la frontière les Roms et les Ashkali du Kosovo persécutés et qu'on leur accorde une autorisation provisoire.
此外,委員會仍然在呼吁停止驅(qū)逐羅姆人和來自科索沃Ashkali人
做法,并準許他們暫時留在瑞士境內(nèi)。
Des citoyens ordinaires ont été arrêtés ou persécutés par les autorités uniquement parce qu'ils avaient osé exprimer leur opinion dans un message électronique ou qu'ils avaient consulté un site Internet.
一些普通公民僅僅因為敢于在電子郵件或通過閱讀網(wǎng)頁發(fā)表意見,就被當(dāng)局逮捕或騷擾。
Les artistes, écrivains et chanteurs géorgiens sont persécutés, et tout individu présentant un faciès ??géorgien?? est arrêté. Les entreprises possédant des succursales en Géorgie sont soumises à des contr?les fiscaux très stricts.
目前,格魯吉亞藝術(shù)家、作家和歌唱家到搜查,帶有“格魯吉亞人”面部特征
人遭到拘留,與格魯吉亞分部
業(yè)務(wù)往來正在
到苛刻
稅務(wù)調(diào)查。
Ainsi, il a adressé des appels urgents au sujet d'avocats représentant des victimes de la torture qui auraient été menacés ou persécutés dans le cadre de procédures judiciaires en cours concernant des cas présumés de torture.
在這方面,特別報告員代表酷刑者辯護
律師發(fā)出緊急呼吁,據(jù)說這些律師在酷刑案件
待決法律程序中
到威脅或騷擾。
Toutefois, bien trop nombreux sont ceux qui continuent d'être persécutés parce qu'ils appartiennent à un groupe particulier, qu'il soit national, ethnique, religieux, ou fondé sur le sexe ou sur l'origine.
但是,還有許多人由于是特定群體成員而
,不論這些群體是民族、種族或宗教群體,是按照性別或世系加以界定
。
Toujours selon le rapport, le ressortissant étranger qui est refoulé, expulsé ou auquel on refuse l'accès au territoire en vertu de la loi sur l'immigration ne peut être envoyé dans un pays où il a des raisons de craindre d'être persécuté.
報告并說,根據(jù)《移民法》,一個外國國民被駁回、驅(qū)逐或拒發(fā)許證,這個人
到保護,不被送往
擔(dān)心
能
到起訴
任何地區(qū)。
Si leurs motifs sont compréhensibles, M. Lubbers juge possible d'adopter une démarche qui permette de réduire le plus possible le risque pour la sécurité tout en préservant la louable tradition de ces pays qui ont toujours offert refuge aux persécutés ou aux opprimés.
雖然他理解這兩個國家顧慮,他相信應(yīng)有
能擬定一種辦法,既
盡量減少安全風(fēng)險,又使這些國家能夠保持他們長期以來向面臨危險和遭壓迫
難民提供庇護
優(yōu)秀傳統(tǒng)。
Les souffrances des civils ainsi coupés de tout sont d'autant plus vives que dans la guerre moderne, en particulier dans les conflits internes, il est fréquent que les civils soient persécutés dans le cadre d'une stratégie politique.
在這種個別情況下,平民遭
痛苦進一步加深,因為在近代戰(zhàn)爭特別是內(nèi)部沖突中,故意以平民為目標已成為政治策略
一部分。
Nous pensons que l'ONU peut contribuer considérablement à empêcher que des enfants soient persécutés dans les guerres et à garantir un avenir dans lequel les enfants pourront être porteurs d'espoir et de confiance, dès lors qu'ils sortent de situations de conflit.
們認為,聯(lián)合國在防止兒童
到戰(zhàn)爭摧殘以及保證沖突后局勢中
兒童未來能夠抱有希望和信心方面,發(fā)揮根本
作用。
Et avec le passage du temps, même à Sumgait où il ne reste plus d'Arméniens, ce sont ceux qui ont sauvé des Arméniens dans cet enfer de février et dans les rallyes à Bakou, qui ont été persécutés et les bouchers de Sumgait ont été salués en héros nationaux.
隨著時間推移,即使在蘇姆蓋特——當(dāng)?shù)匾褯]有任何亞美尼亞人——對那些在2月地獄日子期間拯救亞美尼亞人
人展開了控訴,而在巴庫集會上,蘇姆蓋特劊子手們卻簡直象民族英雄一樣地
到歡呼。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
國部長
發(fā)言不過是非常溫和地對古巴等國家內(nèi)勇敢
男男女女表示同情和聲援,他們
唯一錯誤就是持有同官方宣傳不同
觀點,而他們同
大多數(shù)同胞不同,敢于高聲闡明
觀點,即使
到騷擾和控罪,也在所不惜。
Le fondement juridique du refus d'accorder l'asile est établi dans la loi sur l'asile politique, dont l'article 6 stipule que la demande d'asile politique peut être rejetée s'il s'avère que le demandeur fait l'objet de poursuites engagées par les autorités nationales pour une infraction commise en Arménie ou contre elle, qu'il n'est pas persécuté dans son pays de citoyenneté ou de résidence permanente ou qu'il est poursuivi par ce dernier pour y avoir commis un acte engageant exclusivement sa responsabilité pénale ou pour une autre infraction.
亞美尼亞共和國政治庇護法規(guī)定了拒絕向某人提供庇護法律依據(jù)。 該法第6條規(guī)定,對于在亞美尼亞尋求政治庇護
申請,如果申請人因在亞美尼亞境內(nèi)犯罪或針對亞美尼亞犯罪而被亞美尼亞立法機構(gòu)起訴,或者如果該申請人
國籍國或永久居住地所在國沒有對
起訴,或因該申請人因只會產(chǎn)生刑
責(zé)任
行為或
他違法行為而被該國起訴,則
申請將被拒絕。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com