Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個(gè)區(qū)內(nèi)有批精神病醫(yī)生、社會(huì)工作者、社區(qū)護(hù)士和準(zhǔn)醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個(gè)區(qū)內(nèi)有批精神病醫(yī)生、社會(huì)工作者、社區(qū)護(hù)士和準(zhǔn)醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Evaluation indépendante du Mécanisme mondial, para.
“對全球機(jī)制的獨(dú)立審評”,第14段。
Sur invitation du Président, Mme Morales Rodriguez (Paz para el pueblo saharaui) prend place à la table des pétitionnaires.
應(yīng)主席邀請,Morales Rodríguez女士(撒哈拉人民和平委員會(huì))在請?jiān)刚叩南痪妥?/p>
En principe, la deuxième phase de la réforme de l'ONU permettra d'en poursuivre la pleine application (voir para.?34 ci-dessous).
預(yù)期聯(lián)合國改革的第二階段將為充分執(zhí)行該建議提供更多的機(jī)會(huì)(見下文第34段)。
à notre sens, il y a des mesures essentielles à prendre de concert para les secteurs public et privé, aux?niveaux national et international.
我們認(rèn)為,必須在國和國際
同公共部門和私營部門共同努力采
些至關(guān)重要的行動(dòng)。
La maxime romaine, ??Si tu veux la paix, prépare la guerre?? - Si vis pacem para bellum?- est en train de perdre sa pertinence.
“想要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備戰(zhàn)”
羅馬格言已日益變得不適用了。
En vertu de cette loi, un syndicat est une des formes d'association (art.?2, para.?1)?: ??Les personnes morales peuvent également être membres d'une association??.
根據(jù)法律,工會(huì)是結(jié)社形式之
(第2條第1款):“法律實(shí)體也可成為協(xié)會(huì)成員?!?/p>
Un autre élément de l'alliance est un fonds intitulé ALBA (Alternativa bolivariana para las?Américas), qui accordera des subventions au développement aux membres de Petrocaribe les?moins développés.
該聯(lián)盟的另個(gè)部分是 ALBA(“拉丁美洲和加勒比玻利瓦爾抉擇”)—加勒比基金,該基金將向Petrocaribe欠發(fā)達(dá)成員國提供發(fā)展贈(zèng)款。
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils.
還有個(gè)情報(bào)旅的代表、內(nèi)部安全機(jī)構(gòu)和
個(gè)負(fù)責(zé)動(dòng)員平民的地區(qū)秘書。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 117 ff.
為締約方大會(huì)第二次會(huì)議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第117段起。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la troisième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 86 ff.
為締約方大會(huì)第三次會(huì)議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第86段起。
Le programme a pu ainsi, notamment, faciliter la création d'institutions locales?: 1?635 comités de développement des para (hameaux) ont été établis partout dans les collines de Chittagong.
例如,方案推動(dòng)了地方機(jī)構(gòu)建設(shè)的進(jìn)程,促成了遍布吉大港山區(qū)的1 635個(gè)帕拉(村莊)發(fā)展委員會(huì)的建立。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
在些農(nóng)工聯(lián)合體和社團(tuán)中,各種信貸計(jì)劃和“鄉(xiāng)村聯(lián)盟”等其他機(jī)構(gòu)結(jié)合起來,促進(jìn)農(nóng)村婦女生產(chǎn)活動(dòng)多樣化。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para.?20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她還說,保健系統(tǒng)的社會(huì)化(第20段)趨勢給負(fù)責(zé)料理務(wù)的婦女增加了負(fù)擔(dān),該政策應(yīng)重新審議。
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée.
我們再次指出,有關(guān)部門的統(tǒng)計(jì)系統(tǒng)剛開始實(shí)行性別統(tǒng)計(jì),所以上述數(shù)字沒有按性別劃分。
La menace posée par des acteurs non étatiques, en particulier la menace actuelle posée par les auteurs du terrorisme international, a constitué un autre défi para rapport aux approches traditionnelles.
對于傳統(tǒng)做法的另個(gè)挑戰(zhàn)是非國
行為者造成的威脅,特別是國際恐怖主義實(shí)施者造成的當(dāng)代威脅。
La maxime Si vis pacem para iustitiam qui orne la fa?ade du Palais de justice de La Haye n'a plus tout à fait le sens idéaliste qu'elle avait il y a plusieurs décennies.
裝飾在海牙正義宮正面的“想要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備戰(zhàn)”
格言,現(xiàn)在聽起來就不像幾十年以前那樣地現(xiàn)實(shí)。
Le processus de ??timorisation?? a également commencé pour les dirigeants de la police civile, où un officier de police expérimenté est-timorais a été nommé directeur de l'école de police (para. 27, 42).
“第汶化”的工作在當(dāng)?shù)鼐斓念I(lǐng)導(dǎo)層也已經(jīng)開始,名有經(jīng)驗(yàn)的東帝汶警官已被任命為警察學(xué)院的主任。
Entre-temps, il a non seulement réaffirmé sa confiance dans les dirigeants actuels du parti, mais aussi exprimé son appui au ??Forum para a Convergência do Desenvolvimento??, la coalition qui appuie le gouvernement actuel au Parlement.
與此同時(shí),該黨不僅重申了對黨的現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)的信任,而且還對共同發(fā)展論壇(Forum para a Convergência do Desenvolvimento)表示支持,該論壇是議會(huì)擁護(hù)現(xiàn)政府的個(gè)聯(lián)盟。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在我們的時(shí)代,沖突和不穩(wěn)定往往是貧窮和就業(yè)不足的結(jié)果,因此需要使用新的格言,
套用舊的格言而變成的現(xiàn)代格言:要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備團(tuán)結(jié)。
聲明:以上例、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com