Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個區(qū)內(nèi)有一批精神病醫(yī)生、社會工作者、社區(qū)護士和準醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
在這些農(nóng)工聯(lián)合體和社團中,各種信貸計劃和“鄉(xiāng)村聯(lián)盟”等其他機構(gòu)結(jié)合起來,促進農(nóng)村婦女生產(chǎn)活動多樣化。
Entre-temps, il a non seulement réaffirmé sa confiance dans les dirigeants actuels du parti, mais aussi exprimé son appui au ??Forum para a Convergência do Desenvolvimento??, la coalition qui appuie le gouvernement actuel au Parlement.
與此同時,該黨不僅重申了對黨的現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)的信任,而且還對共同發(fā)展論壇(Forum para a Convergência do Desenvolvimento)表示支持,該論壇是議會擁護現(xiàn)政府的一個聯(lián)盟。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在我們的時代,沖突和不穩(wěn)定往往是貧窮和就業(yè)不足的結(jié)果,因此需要使用一句新的格言,一句套用舊的格言而變成的現(xiàn)代格言:要實現(xiàn)和平,就要準備團結(jié)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com