Ils devraient être considérés comme complémentaires et concourant au même objectif.
在這方面,內(nèi)陸發(fā)展中國家過境發(fā)展中國家
切應視為相輔相成。
concourant
Ils devraient être considérés comme complémentaires et concourant au même objectif.
在這方面,內(nèi)陸發(fā)展中國家過境發(fā)展中國家
切應視為相輔相成。
Le Pérou souscrit à toutes les initiatives concourant à rétablir la confiance entre tous les secteurs iraquiens.
秘魯支持有助于伊拉克各階層恢復信任所有倡
。
Cette assistance vise à atteindre un vaste ensemble de personnes concourant à l'accomplissement des obligations faites par le traité.
援助對象是負責履行條約義務各方面
人員。
Le tableau 6 récapitule les réalisations escomptées et les indicateurs de succès concourant à la poursuite de l'objectif stratégique.
表6列出了預期成果績效指標,以此協(xié)助實現(xiàn)戰(zhàn)略
標。
Les réalisations devraient être considérées comme autant d'éléments concourant au but d'ensemble formulé dans le plan à moyen terme.
應該認為成績是實現(xiàn)中期計劃總體標
組成部分。
Le Comité directeur de UN.GIFT est le principal organe coordonnateur et consultatif concourant à la réalisation des objectifs de l'Initiative.
全球打擊販運人口活動倡指導委員會是推進該倡
標
主要協(xié)調(diào)
咨詢機構。
Et pour assumer efficacement ce r?le, le Conseil dispose d'une panoplie d'instruments et de mécanismes concourant au règlement pacifique des différends.
為了有效地履行這一作用,安理會掌握了廣泛手段
機制,一道使用來幫助
平解決爭端。
L'idée d'annuler la dette des pays en développement en échange du financement de projets nationaux concourant à la réalisation des OMD reste digne d'intérêt.
免除發(fā)展中國家債務以換取執(zhí)行旨在實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展國家項
這一提
仍然同樣重要。
Les états parties sont tenus de favoriser une formation appropriée à la Convention des personnels concourant à l'administration de la?justice, conformément à l'article 13.
締約國有義務根據(jù)第十三條促進對司法機構進行適當《公約》培訓。
L'égalité des sexes est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement et constitue un élément stratégique essentiel concourant à la réalisation des autres objectifs.
兩性平等既是千年發(fā)展標之一,也是實現(xiàn)其他千年發(fā)展
標
基本戰(zhàn)略。
Elle marque aussi une reconnaissance de la nécessité d'une mise en synergie des divers acteurs concourant aux efforts déployés aux niveaux national, régional et international.
它還表明,各方已確認需要協(xié)調(diào)加強不同行為體與區(qū)域、國家及國際各級作出努力。
Il a examiné plusieurs propositions de modifications à apporter au Règlement et à?la pratique judiciaire du Tribunal, concourant toutes à une meilleure efficacité des procédures.
工作組討論了若干有修改《規(guī)則》
司法慣例
建
,所有這些建
是要提高法庭訴訟程序
效率。
Cette unité a grandement facilité la coopération avec d'autres institutions régionales d'Asie, concourant ainsi à une coordination accrue des initiatives en faveur d'un développement durable.
該股大大促進了亞洲其他區(qū)域機構合作,從而加強了在可持續(xù)發(fā)展方面
政策主動行動
協(xié)調(diào)。
Le Comité directeur est le principal organe coordonnateur et consultatif concourant à la réalisation des objectifs de l'Initiative mondiale, selon les orientations définies par les états Membres.
指導委員會是在會員國指導下實現(xiàn)全球舉措
標
主要協(xié)調(diào)
咨詢機構。
Le Gouvernement du Burkina Faso a créé des centres techniques interinstitutionnels d'organismes de microfinancement qui sont chargés d'offrir des services techniques concourant au développement de ces organismes.
布基納法索政府設立并推動小額供資組織機構間技術中
,以便為小額供資機構
業(yè)務發(fā)展提供技術服務。
En collaboration avec d'autres organismes, l'Instance permanente a retenu le renforcement des capacités institutionnelles comme l'un des domaines d'action essentiels concourant au respect des droits des peuples autochtones.
常設論壇其他機構確定機構能力建設是支助執(zhí)行土著民族權利
鍵領域。
Nous notons avec satisfaction les actions concourant au renforcement des capacités de l'Union africaine et à l'amélioration de la coordination et de la coopération avec les organisations sous-régionales.
我們歡迎加強非洲聯(lián)盟能力,改善與次區(qū)域組織協(xié)調(diào)與合作
行動。
En concourant à la tenue du procès de Charles Taylor, la CPI a montré qu'elle était résolue à aider à combattre l'impunité dans toutes les parties du monde.
通過向?qū)徟胁闋査埂ぬ├?img class="dictimgtoword" src="http://www.apnuofeng.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">活動提供協(xié)助,國際刑事法院表明,它致力于幫助在世界上任何地方消除有罪不罰現(xiàn)象。
Les résultats encourageants enregistrés par cette catégorie de pays depuis une décennie, concourant, notamment, à restructurer et à adapter leurs économies aux exigences de la mondialisation, seront ainsi perdus.
這些國家十幾年來所取得令人鼓舞
成果,特別是在改造經(jīng)濟使之適應全球化
要求方面
成果,將就此被毀。
La religion est vue comme concourant à la formation d'une vision spirituelle du monde fondée sur la morale et la préservation du riche patrimoine spirituel et éthique du peuple.
宗教被視作人們形成精神世界觀要素,其基礎是道德原則
保護國家豐富
精神道德遺產(chǎn)
原則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com