Il est commodément couché sur le lit.
他舒適地躺在床上。
Il est commodément couché sur le lit.
他舒適地躺在床上。
Elle s'installe commodément dans son fauteuil.
她舒適地坐在扶手椅里。
Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.
要對新系作出修改和改進,也非常便捷。
De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.
此外,沒有處理這些案例的適當的程序。
Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.
他們隨意廢止其正式,
且不遵守有關環(huán)境保護的法律。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感謝Cynthia Kinelski不辭辛苦,多做份外工作,理順細枝末節(jié),才使我們的會議舉行得如此順利。
L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.
通過提供便于查詢的、關于接受援助請求的負責人政府機
的最新資料,可大大提高互助的有效性。
Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.
新系的優(yōu)勢包括,這個系
可以由聯(lián)合國工作人員負責操作和維護,因此可以迅速、輕易地進行改進和修改。
Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de c?té jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.
然而,如果沒有現(xiàn)成的集系
,
集點不方便,使用者應先將移動電話存放,直至隨后有機會將它們送往
集點。
Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contr?ler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.
以色列政府在其對脫離接觸的討論中經常容易忽略一個事實,即占領部隊對進入加沙地帶的領土、領海和領空保持著有效的控制。
La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de fa?on commodément lisible.
評價處在本組織內對知識管理的貢獻包括設計制作了題為“要點”的出版物等項產品,該出版物汲取提煉了各種教訓,
以讀者簡明易懂的方式加以傳播。
Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de fa?on plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.
面對不局限于具體領土的全球威脅——不像安理會已習慣審議的那些——聯(lián)合國應更具創(chuàng)新性,更有經驗,也更專業(yè)。
Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.
政府還在以宣傳活動和強行適用的方式做出努力,盡量減少這種未報告的情況,從而使未加入保險的工人能夠及時和便利地從保險中受益。
Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.
希族塞人代表故意忽略這一事實:正是希族塞人拒絕了可有效解決這一問題的聯(lián)合國全面解決計劃(又稱安南計劃)。
Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.
最近,原產地規(guī)則,再加上對這一部門可方便地采用相對較高的關稅和區(qū)域安排機制均變成干預手段,使發(fā)達國家的國內紡織品生產商獲益。
Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux états d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.
國際人道主義法這些有束力的具體規(guī)則遠遠超過缺乏實際內容的空泛原則,在戰(zhàn)爭遺留爆炸物問題上,空泛的原則為各國提供了某種便于藏身的煙幕。
Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'état sont commodément voués aux gémonies.
因此,當以沉默默許對全體巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐懼政策和行為時,當?shù)挚雇鈦碚碱I和國家恐怖主義的行動被很現(xiàn)實地妖魔化時,反恐斗爭的信譽就受到了嚴重破壞。
Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.
我們對過境人數(shù)眾多以及在去年之前的互訪中無重大事件發(fā)生感到鼓舞,因此我們加緊努力,開放了更多的過境口岸,以使土族塞人和希族塞人過境更為容易和便利。
L'Azerba?djan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.
阿塞拜疆有意地忘記安全理事會各項決議提到了亞美尼亞地方部隊,呼吁讓國際救濟努力暢通無阻地進行和恢復同該區(qū)域的經濟、運輸和能源聯(lián)系。
D'autre part, ??les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités?? (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聾啞人盲人,盡管其終身特征
不嚴重,但不能管理酒精飲料和麻醉品,表現(xiàn)為不能恰當管理自己的遺產,因而證明有理由剝奪他們的權利者”可以不被授權(《民法》第133
、第143
和第157
)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com