Mais au moins, j’en ai tiré le pouvoir d’éviter d’être titrée par le monde.
但至少,我知道如何避免被這個世界冠以頭銜。
Mais au moins, j’en ai tiré le pouvoir d’éviter d’être titrée par le monde.
但至少,我知道如何避免被這個世界冠以頭銜。
Titre du chapitre modifié pour mieux refléter son contenu.
本章標(biāo)題經(jīng)過修訂,以更好地反映其內(nèi)容。
Titre décerné par M.?Ko?chiro Matsuura.
親善大使銜由松浦晃一郎先生頒授。
Loi No 25.250. Titre I???Incitation à l'emploi stable?? qui comprend deux incitations à l'emploi des femmes.
第25.250號法律,第一卷“刺激穩(wěn)定就業(yè)”,其中包括兩項刺激婦女就業(yè)舉措。
Partout, on s'est appliqué à titrer parti de l'expérience acquise et à définir de bonnes pratiques dans divers domaines.
此外,在各種不同領(lǐng)域內(nèi),
普遍注意到“總結(jié)經(jīng)驗”和建立“最佳范例”。
Aux termes de la Loi fédérale du travail, la maternité est protégée par le Titre Cinq (art.?164 à 172), ??Travail des femmes??.
勞工法第五個標(biāo)題“婦女勞
”下(第164—172條)規(guī)定母性受到保護(hù)。
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la question additionnelle soit inscrite à l'ordre du jour sous le Titre I.
委員會決定建議大會將該增列項列入標(biāo)題I下
議程。
Les articles 144 et 145 du Code pénal (Titre 08.01) font référence aux cas d'enlèvement de femmes à des fins immorales et d'enlèvement de filles agées de moins de 16 ans, respectivement.
《刑法典》(第08:01章)第144和145條分別對以不道德綁架婦女和誘拐未滿16歲少女做了規(guī)定。
Titre de la Convention?: Modification du titre et remplacement par le titre ci-après?: ??Protection des droits relatifs à la grossesse, à la naissance et à la petite enfance??, afin d'inclure les droits des parents adoptifs.
將公約名稱改為“保護(hù)與懷孕、出生和幼兒期有關(guān)
權(quán)利公約”,
是把養(yǎng)父母
權(quán)利包括在內(nèi)。
à cette fin, le Ministère fédéral du travail et des affaires sociales a élaboré un projet d'enquête séparé sous le titre ? évaluation de l'application du Titre II du Code de la sécurité sociale dans l'optique de la politique d'égalité ?.
因此,勞
和社會事務(wù)部
經(jīng)籌備了一項名為“從平等政策角度評價《社會規(guī)范書之二》
執(zhí)行情況”
獨立研究項
。
Un groupe de recherche mis en place par le Gouvernement fédéral effectue actuellement une étude pour évaluer la mise en ?uvre du Titre II du Code de la sécurité sociale sur le plan de la politique de l'égalité (Bewertung der SGB II-Umsetzung aus gleichstellungspolitischer Sicht).
政府委托
一個研究小組
前正在對《社會法案》第二卷進(jìn)行平等政策方面
評估。
Un des projets qui sera mené à terme est l'exposition titrée ??L'Andorra diversa?? (L'Andorre des diversités), une exposition photographique dans la rue qui veut capter l'essence de la réalité andorrane avec ses résidents de différentes origines, cultures, religions, coutumes mais avec toutefois beaucoup de points en commun.
屆時將完成項
包括,題為“豐富多樣
安道爾”
露天攝影展覽;該展覽將展現(xiàn)安道爾居民來自不同血統(tǒng)、文化、宗教和習(xí)俗但又具有很多共同點
實際情況。
Le Comité prend note du fait que la loi relative à l'entretien des enfants (Titre 44:03 des?Lois de la Gambie) fait obligation aux parents d'apporter un soutien financier aux enfants et que le Ministère de la protection sociale a aidé les parents à se conformer à cette loi.
委員會注意到《贍養(yǎng)法》(岡比亞法律第44章第3節(jié))規(guī)定家長有義務(wù)在經(jīng)濟(jì)上支助子女,而社會服務(wù)部協(xié)助家長遵守這項法令。
Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation et d'information juridique soient organisées à l'intention des femmes, notamment celles vivant en milieu rural et des ONG s'occupant des femmes, pour les encourager et les inciter à titrer parti des procédures et recours disponibles en cas de violation de leurs droits découlant de la Convention.
委員會還建議針對婦女,包括農(nóng)村婦女和關(guān)于婦女問題非政府組織開展長期
提高認(rèn)識和法律掃盲宣傳,鼓勵和賦予婦女權(quán)力,使她們能夠利用現(xiàn)有程序和補救辦法,對侵犯《公約》規(guī)定
各項權(quán)利尋求補救辦法。
En ce qui concerne les ressortissants étrangers, qui ont commis des actes hors de Belgique et qui résident dans le Royaume, les dispositions du Code pénal ne sont pas applicables sauf dans certains cas spécifiques(art.?10 et suivants du Titre préliminaire de Code de procédure pénale); par ailleurs la compétence des tribunaux belges n'est pas nécessairement reconnue.
至于在比利時境外犯下行為而居住在王國境內(nèi)外國僑民,除某些特殊情況外(《刑事訴訟法典》引言第10條及其后各條),不適用《刑法典》,且比利時法院
管轄權(quán)也不一定得到承認(rèn)。
Outre l'apprentissage des normes et références de droit pénal indispensables au métier de policier dont les connaissances acquises font l'objet d'un contr?le continu, déterminant lors du passage du statut d'élève à celui de stagiaire, il est donné aux nouvelles recrues une formation aux Droits fondamentaux de la personne dont le respect, inhérent à leur fonction, consiste à protéger l'intégrité physique de la personne humaine en toutes circonstances érigeant ces valeurs en principes fondamentaux reconnus intrinsèquement dans la Constitution monégasque (Titre III ??Les libertés et droits fondamentaux??, articles 17 à 32).
教授警察職業(yè)必需刑法規(guī)范和參考,對所學(xué)知識進(jìn)行定期考試,并以此作為學(xué)員升為實習(xí)警員
依據(jù),除此之外,向新學(xué)員教授個人基本權(quán)利
內(nèi)容,因為警察
本職任務(wù)就是在任何條件下保護(hù)個人
人身安全,這也是《摩納哥憲法》本身承認(rèn)
基本原則(《憲法》第三章“基本權(quán)利與自由”第17條至32條)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自
生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com