Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不間斷地去聽(tīng)一門語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的課程。
Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不間斷地去聽(tīng)一門語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的課程。
Le purisme grammatical est nécessaire pour les étudiants.
語(yǔ)法的純正學(xué)生來(lái)說(shuō)很重要。
Préparez un dictionnaire personnel, classez les mots par champ lexical non par fonction grammaticale.
準(zhǔn)備一本個(gè)人的字典。把單詞按詞匯域歸類,不要按語(yǔ)法作用。
Il est important de souligner que la Cour a considéré que les arguments grammaticaux étaient sans réplique et décisifs.
必須強(qiáng)調(diào)的是,法院認(rèn)為文法的論有說(shuō)服力而且是決定性的。
Forte de cette expérience, la CNT a cherché à exprimer la cohérence de ces listes sous forme de recommandations grammaticales.
國(guó)家地名委員會(huì)嘗試?yán)眠@一經(jīng)驗(yàn),將這些地名錄之間的協(xié)調(diào)一致性歸納為語(yǔ)法建議。
à propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一個(gè)問(wèn)題問(wèn)“表明簽字人認(rèn)可”這一短語(yǔ)在語(yǔ)法上的主語(yǔ)是什么。
L’enseignant pourra aussi guider les étudiants vers des activités en lignes qui traiteront les points (grammaticaux, culturels, lexicaux) vus dans la semaine.
教師也可引導(dǎo)學(xué)生的網(wǎng)上活動(dòng),將解決(語(yǔ)法,文化,詞匯)在本周看到。
En effet, il parait qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
不錯(cuò),羅馬尼語(yǔ)的大量詞根和許多語(yǔ)法形式,似乎可以從梵文衍化的方言中找到根據(jù)。
Dans son arrêt, la Cour a recours à une analyse grammaticale des mots ??et notamment?? qui précèdent l'expression ??différends ayant trait au statut territorial de la Grèce??.
在這項(xiàng)判決中,法院考慮到“dirrérends ayant trait au statut territorial de la Grece”(“有關(guān)希臘領(lǐng)土狀況的爭(zhēng)端”)之前的“et notamment”(“,特別是”)等字文法解釋的問(wèn)題。
Celui-ci est donc la source de cette grammaire, au sens où toute règle grammaticale entend simplement formaliser l'usage le plus répandu, ou en cas de divergences, le ??bon usage??.
因此用法是語(yǔ)法之本,因?yàn)槿魏?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">語(yǔ)法規(guī)則只是正式歸納最常見(jiàn)的用法或不同用法中所謂“好的用法”。
Illustration?1-12: Un document relatif à une opération sophistiquée ou concernant une somme importante contient des fautes d'orthographe ou grammaticales, ou des graphiques d'apparence non professionnelle, ou une présentation non soignée.
說(shuō)明1-12:與復(fù)雜交易有關(guān)的單證或大筆交易的單證有拼讀錯(cuò)誤或語(yǔ)法錯(cuò)誤,或者圖形看上去不專業(yè),外觀也不精致。
En revanche, et en dépit – ou à cause ? – des temps grammaticaux dont elle use, le temps de la littérature est celui d'un éternel présent, répétable, et qui ne vieillit pas.
相反,無(wú)論考不考慮作品中所用的時(shí)態(tài),文學(xué)的時(shí)間恰是那永恒的、重復(fù)著的、不死的“現(xiàn)在”。
Le style grammatical de la norme visée dans la résolution semble moins rigoureux que celui de la Déclaration (la tournure ??continuer de soutenir?? employée au début du texte est suivie de ??en soulignant que??).
準(zhǔn)則的文體似乎沒(méi)有《宣言》的細(xì)心(例如西班牙文本開(kāi)頭用“que sigan apoyando”,后來(lái)又用“y teniendo presentes”)。
Il a été proposé d'inclure la notion de prévention des différends dans cet alinéa, ce à quoi ont souscrit certaines délégations, étant entendu que les délégations auteurs se chargeraient des questions d'ordre grammatical et rédactionnel.
有提案將預(yù)防爭(zhēng)端的概念包括在該段中,這一得到一些代表團(tuán)的支持,但有一項(xiàng)了解,即提案國(guó)代表團(tuán)必須留意語(yǔ)法和措辭方面的問(wèn)題。
Il est aussi son ma?tre, au sens où aucune règle grammaticale ne prétend modifier un bon usage établi, qui constitue simplement une exception s'il est contraire à une règle dégagée de l'usage le plus communément répandu.
其次,語(yǔ)法要服從用法,因?yàn)闆](méi)有任何語(yǔ)法規(guī)則可以修改公認(rèn)的好的用法;如果這種用法不符最常見(jiàn)用法總結(jié)出的規(guī)則,那只是一種例外情況。
Pour éviter un malentendu, il a été proposé de remplacer les mots “y compris les conteneurs” par les mots “ainsi que les conteneurs” à l'alinéa c) du projet d'article, et d'apporter les modifications grammaticales nécessaires dans la disposition.
為避免誤解,提議將該條草案(c)項(xiàng)中“包括……集裝箱”改為“和……集裝箱”,并在語(yǔ)法上條文作必要調(diào)整。
Il est enfin son juge, au sens où la validité d'une règle grammaticale se mesure non seulement à sa logique et à sa simplicité, mais aussi et surtout au faible nombre et à l'ancienneté des exceptions qu'elle admet par rapport au bon usage.
最后,用法是語(yǔ)法的評(píng)判準(zhǔn)則,因?yàn)?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">語(yǔ)法規(guī)則是否有效不僅要看是否符邏輯和簡(jiǎn)潔,更要看它相
于好的用法接受的例外情況的數(shù)量和存在時(shí)間長(zhǎng)短。
L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
全球統(tǒng)籌管理應(yīng)有助于把聯(lián)國(guó)的所有文件都放上網(wǎng)、以所有正式語(yǔ)文提供易用的信息技術(shù)、統(tǒng)一聯(lián)
國(guó)的詞匯——
乎每種語(yǔ)言的最新文法和行文規(guī)范。
Elle compte que les travaux des équipes spéciales constituées par le Département sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale faciliteront une solution rapide aux problèmes importants qui se posent, y compris l'affichage des documents officiels sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction d'outils informatiques plus faciles à utiliser dans toutes les langues officielles et l'harmonisation de la terminologie de l'Organisation, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
俄羅斯聯(lián)邦代表團(tuán)希望大會(huì)部的全球統(tǒng)籌管理工作隊(duì)推動(dòng)重要問(wèn)題迅速作出答復(fù),包括在聯(lián)
國(guó)網(wǎng)站公布正式文件,引進(jìn)有聯(lián)
國(guó)所有正式語(yǔ)文的更方便用戶的新技術(shù),在每一種語(yǔ)言最新的語(yǔ)法和文體基礎(chǔ)上,統(tǒng)一聯(lián)
國(guó)術(shù)語(yǔ)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com