Ainsi donc il n'y a pas de problème pour demander quatre témoins en cas d'adultère et de fornication.
因此,在有關(guān)通奸和私通案件中要求有四位人作
是沒(méi)有問(wèn)題的。
fornication
Ainsi donc il n'y a pas de problème pour demander quatre témoins en cas d'adultère et de fornication.
因此,在有關(guān)通奸和私通案件中要求有四位人作
是沒(méi)有問(wèn)題的。
Si une musulmane épousait un non-musulman, elle et son conjoint seraient arrêtés, jugés et emprisonnés du chef de fornication.
如果穆斯林嫁非穆斯林,人都會(huì)被以通奸罪逮捕、審判并坐牢。
La?facilité avec laquelle des femmes sont punies pour adultère ou fornication contraste avec la difficulté qu'elles ont à prouver qu'elles ont été violées.
婦女很容易因通奸和私通而受到懲罰,但這與婦女受到強(qiáng)奸時(shí)懲罰兇犯的困難形形成了鮮明的對(duì)照。
Si elles ne parviennent pas à?prouver qu'elles ont été violées en étant contraintes d'avoir des relations sexuelles, elles, les victimes, peuvent être flagellées pour fornication ou adultère.
如果發(fā)生性關(guān)系而婦女明是被強(qiáng)奸的話,她作為受害者就有可
按私通或通奸處理而受到棍棒的懲罰。
Il?semblerait par ailleurs que les femmes subissent des peines d'emprisonnement d'une durée plus longue que les hommes, surtout lorsqu'elles sont accusées de crimes "moraux" tels que zina ou khilwa (adultère ou fornication en vertu de la loi yéménite).
婦女特別是在被控犯有“道德”罪行如“zina”(也門法律下的通奸或私通)或“khilwa”時(shí)判處的監(jiān)禁期總是長(zhǎng)于男性。
Des violences publiques et arbitraires sont infligées aux femmes dans la rue et lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y?compris l'adultère et la?fornication, elles sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.
婦女除了在街上受到橫蠻的當(dāng)眾毆打之外,如果違反《胡都德法令》關(guān)于道德問(wèn)題,其中包括通奸和私通等問(wèn)題的規(guī)定,就要面對(duì)眾人在高臺(tái)上受到當(dāng)眾的鞭撻。
Avant que la loi soit modifiée, la police arrêtait fréquemment des conjoints qui avaient contracté mariage avec une personne de leur choix et qui n'étaient dès lors pas considérés comme légalement mariés par leurs proches, lesquels les accusaient de fornication.
在法律修正之前,警方經(jīng)常逮捕那些自己擇偶結(jié)婚并因此被親屬視為非法結(jié)婚(然后指責(zé)其私通)的人。
Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la?Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des?questions de moralité, y?compris l'adultère et la?fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.
特別報(bào)告員報(bào)告說(shuō),除了在街上受到蠻橫的當(dāng)眾毆打以外,婦女如果違反關(guān)于道德問(wèn)題,其中包括通奸和私通等問(wèn)題的《胡都德法令》,就要面對(duì)眾人在高臺(tái)上受到當(dāng)眾的鞭打。
Les quatre témoins mentionnés à propos de l'ordonnance Hudood sont entendus pour le délit dit de Zina, mentionné dans le Coran, qui peut être soit la fornication soit l'adultère mais pas le viol et qui nécessite des preuves indirectes et un examen médical.
在一個(gè)雙方同意的Zina犯罪案件中,有四位人提到與《懲戒令》有關(guān)的內(nèi)容,這個(gè)案件屬于《古蘭經(jīng)》管轄范圍,可以被認(rèn)為是通奸或私通,但
是強(qiáng)奸,強(qiáng)奸需要旁
和醫(yī)學(xué)鑒定。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com