Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés.
當(dāng)然,中介人是肯定有的,但他們一般秘密地替有錢的客拉線。
Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés.
當(dāng)然,中介人是肯定有的,但他們一般秘密地替有錢的客拉線。
Le premier paragraphe de l'article 227, qui concerne le r?le d'entremetteur, a été modifié.
第227條第一款涉及中間人在引誘某人對(duì)他人實(shí)施猥褻行為中所起的作用,對(duì)該款也做了修訂。
Les gar?ons et les jeunes hommes qui servaient d'entremetteurs recevaient parfois aussi de la nourriture en échange de leurs services.
從旁促成維持和平人員和女孩發(fā)生性接觸的男孩和青年男子有時(shí)候也會(huì)得到糧食作為他們的服務(wù)的報(bào)酬。
Les victimes et beaucoup des gar?ons qui servent d'entremetteurs ne vont pas à l'école faute d'argent pour payer les frais d'inscription.
受害者和許多男孩法上學(xué),因?yàn)樗麄冎Ц恫黄饘W(xué)費(fèi)。
Le témoin a reconnu qu'il avait servi d'entremetteur entre V046A et le soldat et avait re?u en échange du pain et de la confiture.
該證人承認(rèn)曾經(jīng)從旁促成V046A和該士兵發(fā)生性關(guān)系,得到的回報(bào)是面包和果醬。
Nous encourageons le système des Nations Unies à assumer un r?le plus direct ??d'entremetteur?? et à encourager des liens directs entre les principaux décideurs et les populations hautement vulnérables.
我們鼓勵(lì)聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)在扮演“媒人”和鼓勵(lì)決策者與高度脆弱民眾之間這種直接關(guān)系方面發(fā)揮更直接的作用。
C'est là que l'homme aurait certainement eu l'avantage sur la femme et serait devenu entremetteur et protecteur, se hasardant dehors et prenant l'initiative de fournir nourriture, vêtements et abri aussi bien qu'une protection à sa famille.
在這方面,男子當(dāng)然要超過婦女并成為獲取者和保護(hù)者,大膽冒險(xiǎn)并采取主動(dòng)行動(dòng)向其自己的家庭提供食物、衣物和避護(hù)所以及保護(hù)。
Forts de leur position sociale, mais aussi de leur relative richesse, qui leur permettait de donner aux jeunes filles et aux entremetteurs un peu d'argent ou de nourriture, ils ont exploité une population locale qui avait peu de moyens de subvenir à ses besoins.
不僅因?yàn)檫@些維和人員不平等的社會(huì)地位,而且因?yàn)樗麄兿鄬?duì)的富有,使他們有能力給予這些女孩和協(xié)助者一小筆錢或食物,使他們能夠?qū)Ξ?dāng)?shù)貨]錢的人加以利用。
Ainsi, elles n'ont plus peur d'être poursuivies si elles portent plainte contre un traitement violent ou la coercition dont elles ont fait l'objet, et elles seront plus disposées à témoigner contre les entremetteurs et à rechercher de l'aide pour elles-mêmes, tant auprès des services sociaux que des services de santé.
因此,如果她們決定就她們所受到的暴力待遇或脅迫而進(jìn)行訴訟的話,她們不必?fù)?dān)心被起訴,而且,她們很可能會(huì)提供檢控拉皮條者的證據(jù),并更愿意尋求社會(huì)服務(wù)機(jī)構(gòu)和衛(wèi)生服務(wù)機(jī)構(gòu)對(duì)自己的幫助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com