Depuis la guerre d’indépendance, c’est sans doute l’attentat le plus meurtrier qui a ensanglanté, hier, Alger.
昨日這次血濺阿爾及爾襲擊可能是自獨(dú)立
爭(zhēng)以來(lái)傷亡最大
一次。
ensanglanté
Depuis la guerre d’indépendance, c’est sans doute l’attentat le plus meurtrier qui a ensanglanté, hier, Alger.
昨日這次血濺阿爾及爾襲擊可能是自獨(dú)立
爭(zhēng)以來(lái)傷亡最大
一次。
Le tapis est ensanglanté.
地毯血跡斑斑。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一個(gè)渾身是血傷者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主義罪惡意圖使它有一張血淋淋
面孔。
La notion de souveraineté est née historiquement à la suite des conflits interminables qui ont ensanglanté l'Europe occidentale.
在歷史上,主權(quán)概念是從西歐長(zhǎng)期
血腥沖突中出現(xiàn)
。
Il aurait eu les yeux, les joues et les pieds enflés, et le nez plus gros que d'habitude et ensanglanté.
據(jù)稱他眼睛、臉部
腳腫脹,他
鼻子腫大
血跡斑斑。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
連接這兩個(gè)流血城市今夜是兩個(gè)城市、兩國(guó)人民
兩種宗教
故事。
Sur le stock exchange, vous trouvez?: ??Rwanda, ce mois-ci a exporté tant de diamants??. Diamants ensanglantés du sang du peuple congolais!
如果你看一下股票交易市場(chǎng),就會(huì)看到盧旺達(dá)本月出口了這么鉆石,但這些鉆石上沾滿了剛果人民
鮮血。
Le Saint-Siège est gravement préoccupé par la situation dans divers pays africains ensanglantés par des conflits mutuels, mais plus encore par des luttes internes.
羅馬教廷密切關(guān)注因相互沖突但更是內(nèi)部沖突而陷入腥風(fēng)血雨
各個(gè)非洲國(guó)家。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
確實(shí),哈代拉血腥情景、人
肢體
血染
街道比任何言詞都更響亮
。
Les recherches menées par la suite par des militaires iraniens ont permis de retrouver dans la zone des cartouches ainsi que des morceaux de tissu ensanglantés.
斗結(jié)束后,在伊朗部隊(duì)搜索期間還在該地區(qū)發(fā)現(xiàn)了一些子彈匣
幾件染血衣服。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plut?t qu'une culture de la violence.
如果我們希望在這個(gè)不容易做鄰居地方
這個(gè)充滿血腥
地區(qū)一起
活,我們就需要培養(yǎng)一種希望文化,而不是暴力文化。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kali.
這天上午,旅客們過(guò)了馬利甘姆,便進(jìn)入了一個(gè)兇險(xiǎn)地區(qū),也就是那些拜死亡女神卡麗
信徒常常在那里殺人
地方。
C'est le saut qualitatif qu'il nous faudra faire pour éviter à l'avenir les catastrophes qui ont ensanglanté la première moitié de ce siècle et les tensions persistantes qui ont marqué sa deuxième moitié.
如果我們要避免在本世紀(jì)上半葉導(dǎo)致爭(zhēng)流血
災(zāi)難,
在本世紀(jì)下半葉持續(xù)緊張
局勢(shì),我們就必須實(shí)現(xiàn)這一質(zhì)
躍進(jìn)。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它們只是世界最邪惡恐怖軸心——敘利亞
伊朗——領(lǐng)導(dǎo)人
沾滿鮮血之手
手指
扭曲思想
執(zhí)行者。
Elle ajoute que les autorités ne disposent pas de photographies montrant le lieu et la manière par laquelle son fils a été pendu, ensanglanté et défiguré, mais au contraire d'un simple croquis au crayon imprécis.
她還稱,當(dāng)局既無(wú)可表明她兒子懸吊地點(diǎn)照片,也無(wú)她兒子渾身是血
肢體殘損地懸吊情況
照片,卻只有一份鉛筆草圖。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因?yàn)橐陨邪踩筷?duì)作出有效
周密
努力以及安全圍墻所起
有效作用,我們每天都會(huì)看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢體
兒童
普遍
恐懼。
Un témoin avec lequel la Rapporteure spécial s'est entretenu avait vu quatre soldats en train de se laver et de laver leurs vêtements ensanglantés après avoir pris part au nettoyage qui a suivi ces exécutions sommaires, et leur avait parlé.
與特別報(bào)告員面談過(guò)一個(gè)證人曾經(jīng)遇到四個(gè)士兵,并與他們交談,那四個(gè)士兵參與了即決處決之后
尸體處置之后,正在清洗身上
衣服上
血跡。
S'ils le font, ils seront surpris des efforts qu'Isra?l est prêt à consentir avec eux, afin de réaliser la paix et la prospérité de deux états vivant c?te à c?te dans cette région ravagée par la guerre et ensanglantée qui aspire à la paix et à la prospérité mais a montré une fois encore aujourd'hui pourquoi elle en a tant besoin.
果真如此,他們將驚奇地發(fā)現(xiàn),以色列愿意同他們一道邁出大步伐,確保促成兩個(gè)國(guó)家在這一飽受
爭(zhēng)蹂躪、撒滿鮮血
地區(qū)并肩共存,共享
平與繁榮
現(xiàn)實(shí),我們地區(qū)久已渴望
平,而今天又再度表明了它為什么會(huì)有如此緊迫
需要。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com