C'est la forme de mariage la moins usitée au Bénin.
這是在貝寧最少見的婚姻形式。
Mon pays est depuis toujours attaché à sa position éthique de principe, malgré les mutations profondes qu'a connues la conjoncture internationale et le changement réitéré de la terminologie usitée pour accompagner ces changements.
我國一貫致力于其道德方面的原則立場,盡管國際環(huán)境中出現(xiàn)了極端變化,而在用以描述這些持續(xù)變化的語言中也出現(xiàn)了極端變化。
Certes, les constations faites par la Cour internationale de Justice auraient pu trouver une expression nette dans le dispositif, comme certains l'ont relevé à bon droit; elles n'en demeurent pas moins s?rement consacrées, quelle que soit la sémantique usitée.
有些人已經(jīng)正確地指出,雖然國際法院的裁判本可以在裁定中更精確一些,但不論其措辭如何,同樣具有合法性。
Une définition largement usitée est celle de la Banque mondiale, qui classe dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ceux dont le revenu national brut (RNB) par tête d'habitant est compris entre 976 et 11?905 dollars des états-Unis.
廣為采用的是世界銀行的定義,它將人均國民總收入在976美元至11 905美元之間的國家歸類為中等收入國家。
Dans la doctrine relative aux contre-mesures, il est parfois question de l'application d'une ?sanction? ou d'une ?réaction? à un fait internationalement illicite survenu antérieurement; dans le passé, les expressions les plus usitées étaient ?représailles légitimes? ou, plus généralement, mesures d'?autoprotection? ou d'?auto-assistance?.
(3) 在有關(guān)反措施的文獻(xiàn)中,有時提及對先前的一種國際不法行為實行“制裁”或作出“反應(yīng)”;歷史上較常見的用語為“合法報復(fù)”或更普通的“自我保護(hù)”或“自助”措施。
Si l'on observe dans la pratique des états et chez les auteurs une préférence pour l'expression ??nationalité effective??, les deux expressions sont néanmoins usitées pour évoquer une règle de droit international applicable en cas de plurinationalité. Ainsi, dans l'affaire Esphahanian c.
特別報告員發(fā)現(xiàn),國家實踐和各位學(xué)者都傾向于“有效國籍”的表述方式,但使用這兩種表述方式是為了提出在多重國籍情況下適用的國際法規(guī)則。
Il ressort de l'analyse que les lignes de service les plus usitées et auxquelles sont consacrées les ressources les plus importantes sont par ordre décroissant?: planification et mise en ?uvre du développement, renforcement de l'encadrement et des capacités, et sensibilisation et communication.
分析表明,發(fā)展規(guī)劃和實施領(lǐng)域是需求和支出最高的服務(wù)項目,其次是領(lǐng)導(dǎo)才能和能力建設(shè)領(lǐng)域,最后是宣傳和交流領(lǐng)域。
Les restrictions à la liberté de voyage par les sanctions et les menaces contre les citoyens américains qui désirent aller à Cuba ainsi que le refus de visa aux scientifiques, artistes, sportifs et autres personnalités cubaines sont les mesures les plus usitées pour freiner ces échanges.
為了阻礙此類交流而最經(jīng)常采行的措施包括限制旅行自由、禁止并威脅美國公民不得前往古巴、以及拒不簽發(fā)簽證給科學(xué)家、藝術(shù)家、運動員和其他古巴人士。
Dans la présente section, après avoir récapitulé les normes internationales relatives au travail des enfants, on met l'accent sur les définitions de l'esclavage et de la condition servile des?enfants, ce que, faute d'un autre terme couramment usité, on appelle ici "enfants dans un état de servitude".
本節(jié)概述童工方面的國際標(biāo)準(zhǔn),然后著重論述兒童奴役和奴隸地位的定義,由于沒有其他通用的術(shù)語,本文將兒童奴隸和奴役地位稱為“兒童役工”。
Les centres d'information régionaux continueront d'apporter leur concours et de participer aux travaux des équipes de pays des Nations Unies, de proposer des services et des informations aux autorités locales, le cas échéant, et d'élaborer des documents d'information générale sur le système des Nations Unies dans les langues locales les plus usitées.
各區(qū)域新聞中心將繼續(xù)支持各聯(lián)合國國家小組的工作,并對其做出貢獻(xiàn),應(yīng)要求向地方當(dāng)局提供服務(wù)和資料,并以主要的當(dāng)?shù)卣Z文制作基本的聯(lián)合國新聞材料。
Le Comité prend note avec préoccupation de la manière dont sont traités les travailleurs ??temporaires??, selon l'expression usitée en Argentine, étant donné que les mesures qui ont été adoptées afin de promouvoir la création d'emplois ne leur ont pas garanti les droits économiques, sociaux et culturels des travailleurs, en particulier en période d'augmentation du ch?mage.
委員會關(guān)切地注意到,在阿根廷作為“臨時工”受到的待遇,因為為增加就業(yè)采取的措施還沒有使這部分人得到工人的經(jīng)濟(jì)、社會和文化權(quán)利,特別是在失業(yè)增加的時期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Lorsque Thalcave fut en selle, son cheval bondit sous lui. Le Patagon, écuyer consommé, était magnifique à voir. Son harnachement comportait les deux instruments de chasse usités dans la plaine argentine, les ? bolas ? et le ? lazo. ?
塔卡夫一跨上鞍,馬就騰躍起來。這位巴塔戈尼亞人是騎馬能手,在馬上的姿勢十分好看。他的裝備包括阿根廷平原里慣用的兩種獵具:一種名為“跑拉”,另一種名為“拉索”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com