Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.
“圣跡??!弗朗德勒人見鬼去吧!”他使出渾身勁兒,大聲吼叫,同時(shí)像條蛇似地繞著柱頭扭動(dòng)著身子。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les puits dégueulent des torrents d'air br?lant, Les ascenseurs et les chevalements de plusieurs tonnes sont projetés dans le ciel et retombent lourdement, écrasant les puits d'accès, tordant les structures qui s'éboulent.
井口噴出灼熱的氣流,重達(dá)數(shù)噸的升降機(jī)和頂架被拋向天空,重重地墜落下來(lái),壓碎了通道井,并在坍塌時(shí)扭曲了結(jié)構(gòu)。
Valentine secoua la grille avec une force dont on l’aurait crue incapable ; et comme Morrel s’éloignait, elle passa ses deux mains à travers la grille, et les joignant en se tordant les bras
瓦朗蒂娜拼命搖那扇門,她想不到自己竟能有這樣大的力氣,而當(dāng)莫雷爾轉(zhuǎn)身要離開的時(shí)候,她把兩只手都從缺口里伸出來(lái),雙手使勁地轉(zhuǎn)動(dòng)她的手臂。
Enfin il a sa faune à lui, qu’il observe studieusement dans des coins ; la bête à bon Dieu, le puceron tête-de-mort, le faucheux, le ? diable ? , insecte noir qui menace en tordant sa queue armée de deux cornes.
他還有自己的動(dòng)物學(xué),是他在各個(gè)地區(qū)細(xì)心研究的:好天主蟲、骷髏頭蚜蟲、長(zhǎng)腿蜘蛛、“妖精”——扭動(dòng)著雙叉尾巴來(lái)嚇唬人的黑殼蟲。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com