Le Romantisme a été l'age d'or de ce sentiment étrange à la frontière entre le bien-être et le mal-être, inspirant plus tard le spleen baudelairien.
浪漫主義是這個(gè)介乎安逸與不適、處于它們邊緣的奇特感情的黃金時(shí)代。后來(lái),又生發(fā)出波特萊爾式的憂(yōu)郁。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Non seulement Baudelaire y exprime son mal-être, non pas lié à son endettement mais bien à son spleen, mais surtout, il y évoque sa relation conflictuelle avec sa famille et son amour pour Jeanne Lemaire.
波德萊爾在這封信里面表達(dá)了他的苦惱,不是指他的那些負(fù)債,而是因?yàn)樗?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">憂(yōu)郁的心情,甚至,這封信里面也展現(xiàn)了他和家人以及愛(ài)人讓娜·萊梅勒之間的沖突關(guān)系。
Oui, j’ai le spleen, compliqué de la mélancolie, avec la nostalgie, plus l’hypocondrie, et je bisque, et je rage, et je baille, et je m’ennuie, et je m’assomme, et je m’embête ! Que Dieu aille au diable !
是呵,我害著抑郁病,加上憂(yōu)傷,還帶思鄉(xiāng)癥,更兼肝火旺,于是我發(fā)愁,于是我發(fā)狂,于是我打呵欠,于是我憋悶,于是我發(fā)怒,于是我百無(wú)聊賴(lài)!上帝找他的魔鬼去吧!”
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com