J'ai dit à ma mauvaise humeur! Toutefois, sobre!
我說我的脾氣不好!但能克制!
M.?Medina (Taller de Trabajo sobre Puerto Rico) précise que son organisation sert à assurer la liaison entre les forces du mouvement socialiste indépendantiste de Porto Rico.
Medina先生(波多黎各勞工講習(xí)所)說,他的組織的目的是起到波多黎各社會(huì)獨(dú)立運(yùn)動(dòng)各方勢(shì)力之間的聯(lián)絡(luò)點(diǎn)的作用。
" Sobre" et "très nature", tels seraient les parfaits qualificatifs de ce fauteuil. Doté d'une structure légère en orme massif, celui-ci adopte, en effet, un look des plus naturels.
“質(zhì)樸”和“大方”是這款沙發(fā)的品質(zhì)優(yōu)勢(shì)。榆樹實(shí)木材質(zhì)的輕便結(jié)構(gòu)讓沙發(fā)看起來更加天然。
Le rédacteur en chef du journal a présenté lundi 30 janvier ?ses excuses? non pour la publication des caricatures, qu'il continue de juger ?sobres?, mais pour avoir ?offensé? les musulmans.
30日星期一,該報(bào)總編輯作了“道歉”,不是因?yàn)榭橇诉@些漫畫,因?yàn)樗J(rèn)為這些漫畫還是很有克制的,而是因?yàn)椤坝|犯”了穆斯林人。
Le Comité des commissaires aux comptes doit continuer de rechercher un juste équilibre entre la nécessité de fournir suffisamment d'informations aux parties prenantes et son souci de présenter des rapports sobres.
審計(jì)委員會(huì)應(yīng)繼續(xù)努力實(shí)現(xiàn)向利益有關(guān)者提供足夠的資料的需要和精簡(jiǎn)其報(bào)告的努力之間的平衡。
Une analyse sobre et objective du rapport du Secrétaire général ne peut que mener à la conclusion que toute tentative de continuer à rechercher des solutions baclées ou temporaires ne serait pas réalisable.
對(duì)秘書長(zhǎng)的報(bào)告進(jìn)行清醒和客觀的分析只能得出這樣一個(gè)結(jié)論,即,繼續(xù)用不完整的或臨時(shí)的解決辦法進(jìn)行任何嘗試都是不可行的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com