Les peuples autochtones peu nombreux sont les plus prédisposés à la tuberculose.
最易感染結(jié)核病的人群包括土著少數(shù)民族。
Cela requiert la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour un suivi régulier des développements politiques dans diverses régions du monde prédisposées à l'explosion des conflits armés.
這將要求為可能爆發(fā)武裝沖突的世界不同地區(qū)的政治事態(tài)發(fā)展進(jìn)行定期的后續(xù)工作,動(dòng)員足夠的人力資源。
De telles stratégies devraient tenir d?ment compte des vulnérabilités des pays d'Europe centrale et orientale qui, de par leur situation géographique, sont prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés.
此種戰(zhàn)略應(yīng)當(dāng)仔細(xì)考慮到中歐和東歐國(guó)家的脆弱性――其所處的地理位置使其容易出現(xiàn)大規(guī)模難民流動(dòng)。
Si les représentants mentionnés ont effectivement l'appui des gouvernements concernés, la délégation de l'orateur est prédisposée à les agréer, mais comme le processus fera précédent, il aimerait avoir plus de renseignements.
假如上述代表確實(shí)獲得了相關(guān)政府的認(rèn)可,巴基斯坦代表團(tuán)傾向于同意,但由于這一程序要開(kāi)創(chuàng)先例,他想了解更多情況。
Ils ont en outre souligné que les groupes criminels organisés étaient naturellement prédisposés à favoriser la corruption des agents des services de détection et de répression et d'autres fonctionnaires à tous les niveaux, et à en tirer profit.
他們還強(qiáng)調(diào),有組織的犯罪集團(tuán)在本質(zhì)上傾向于助長(zhǎng)各級(jí)執(zhí)法人員和其他公職人員的腐敗并從中獲益。
Dans le même esprit, il est erroné d'imputer le terrorisme à une religion ou à une nationalité particulières, car aucune religion ne pr?ne le terrorisme et aucune nationalité n'y est prédisposée.
同樣,把恐怖主義歸咎于某一宗教或民族是錯(cuò)誤的,因?yàn)闆](méi)有宗教傳播恐怖主義,沒(méi)有民族天生具有恐怖主義的傾向。
Certains disent que la lutte du Congo et les lents progrès de Lusaka prouvent que, d'une certaine fa?on, l'échec est inévitable dans certaines régions -?que les humains sont simplement prédisposés à s'entretuer.
一些人說(shuō),剛果的斗爭(zhēng)及緩慢的盧薩卡進(jìn)程,多少證明在一些地區(qū)失敗是注定的,即那里的人民根本天生就是要互相殘殺。
Ces stratégies doivent prendre d?ment en compte les vulnérabilités spécifiques de ces sociétés, en particulier le fait qu'un grand nombre de pays d'Europe orientale sont confrontés à?de graves difficultés économiques et prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés et des flux migratoires croisés.
此種戰(zhàn)略必須仔細(xì)考慮到這些社會(huì)具體的脆弱之處,尤其是這一事實(shí):東歐許多國(guó)家面臨著嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn),而且容易出現(xiàn)大規(guī)模難民流動(dòng)和多種人員的遷徙流動(dòng)。
Ces facteurs se prêtent à des actions préventives qui en modifient sensiblement l'influence et la prévalence et le risque de maladie et qui ont des effets positifs sur la qualité de vie de l'asthmatique, ainsi que sur celles des personnes prédisposées à l'asthme.
盡管帝國(guó)主義強(qiáng)加給古巴這樣的經(jīng)濟(jì)條件,但古巴仍然實(shí)行了改變?nèi)嗣裆罘绞降闹匾胧?,如控制環(huán)境污染,實(shí)現(xiàn)廚房燃?xì)饣越档鸵l(fā)哮喘的主要危險(xiǎn)因素之一等。
En réalité, les fonds consacrés à la lutte contre la traite, provenant pour l'essentiel des pays de destination et dépensés dans les pays d'origine, servent à réduire l'offre de main-d'?uvre et de services bon marché non réglementés dans des secteurs particulièrement prédisposés à l'exploitation.
實(shí)際上,打擊販運(yùn)的資源主要由目的國(guó)提供,卻花費(fèi)在來(lái)源國(guó),用于遏制特別易受剝削的部門(mén)未經(jīng)管制的廉價(jià)勞務(wù)和服務(wù)供應(yīng)。
Cela pourrait inclure les moyens de renforcer le r?le positif des organisations médiatiques locales dans les sociétés prédisposées au conflit et de renforcer le dialogue entre les diverses organisations non gouvernementales, les organisations religieuses et les milieux d'affaires, aux premiers stades de la prévention des conflits.
這可以包括各種方式,來(lái)加強(qiáng)當(dāng)?shù)孛襟w組織在可能發(fā)生沖突的社會(huì)的積極作用,并在預(yù)防沖突的早些階段,在各非政府組織、宗教組織和企業(yè)界之間加強(qiáng)對(duì)話。
Partant, le groupe social le mieux prédisposé à utiliser des biens culturels (livres, DVD, CD) ou aux activités culturelles (aller au théatre, visites de musées, recours aux bibliothèques, assister aux concerts) aura plus de 11?ans de scolarité, même si certains "amateurs" de culture peuvent avoir un autre degré d'instruction.
因此,傾向于消費(fèi)文化商品(書(shū)籍、DVD、CD)或文化實(shí)踐(去劇院、參觀博物館、使用圖書(shū)館、去聽(tīng)交響樂(lè)演奏)的這一社會(huì)階層是有11年以上學(xué)歷的階層,盡管可能有些其他學(xué)歷的文化“享有者”。
Cette vision qui a été consacrée au cours des différentes rencontres internationales est prédisposée, grace aux bons résultats enregistrés dans divers pays dont la Tunisie, à constituer l'un des concepts de base que nous sommes appelés à adopter par consensus et à mettre en oeuvre au cours du nouveau millénaire.
由于在包括突尼斯在內(nèi)的不同國(guó)家所看到的積極結(jié)果,這個(gè)已在各國(guó)際論壇得到提倡的構(gòu)想很可能會(huì)構(gòu)成我們需要在新千年共同采納和實(shí)施的主要概念之一。
Le Groupe de travail souligne que le profilage racial a été reconnu comme un problème spécifique au motif que des personnes d'ascendance africaine ont été systématiquement prises pour cible tout au long de l'histoire, entra?nant et perpétuant une stigmatisation de ces personnes et un stéréotype profondément négatif les présentant comme prédisposées à la délinquance.
工作組強(qiáng)調(diào),種族貌相已經(jīng)被確認(rèn)為由于非洲人后裔在以往不斷遭受傷害而造成的一個(gè)特殊問(wèn)題,這一問(wèn)題引起了以下嚴(yán)重后果:非洲人后裔遭受的嚴(yán)重歧視難以消除,而且被認(rèn)為有犯罪傾向。
Un?thème étroitement apparenté est celui du profilage racial, pratique dont le Groupe de travail a indiqué à sa sixième session qu'elle avait été reconnue comme un problème spécifique au motif que des personnes d'ascendance africaine avaient été systématiquement prises pour cible tout au long de l'histoire, entra?nant et perpétuant leur stigmatisation et un stéréotype profondément négatif les présentant comme prédisposées à la délinquance.
與此密切相關(guān)的是以種族劃線問(wèn)題,而工作組在第六屆會(huì)議上認(rèn)識(shí)到,種族劃線問(wèn)題已經(jīng)被確認(rèn)為由于非洲人后裔在以往不斷遭受傷害而造成的一個(gè)特殊問(wèn)題,這一問(wèn)題引起了以下嚴(yán)重后果:非洲人遭受的嚴(yán)重歧視難以消除,而且被認(rèn)為有犯罪傾向。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com