伊人影院2019,伊人久久大香线蕉综合直播,久久综合九色欧美综合狠狠,国产精品久久久久久久久kt,丁香六月婷婷,www.黄片视频在线观看com,精品一级毛片A久久久久

有獎糾錯
| 劃詞

Le peuple travailleur ployait sous des imp?ts écrasants.

以前勞動人民被沉重的捐稅壓得直不起。

評價該例句:好評差評指正

La poutre a ployé.

梁彎了。

評價該例句:好評差評指正

Ses jambes ployèrent sous lui.

他兩腿發(fā)軟。

評價該例句:好評差評指正

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

發(fā)展對那些債務如山的國家來說特別困難。

評價該例句:好評差評指正

Le co?t des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette?maladie.

醫(yī)療費用仍然極其昂貴;這種頑癥產(chǎn)生的后果導致我們各國的經(jīng)濟開始陷入掙扎狀態(tài)。

評價該例句:好評差評指正

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亞仍因拖欠雙邊和多邊債權人高額債務而承受負擔。

評價該例句:好評差評指正

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

負債累累的發(fā)展中國家的微薄收入被用于償還不斷增加的債務。

評價該例句:好評差評指正

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

盡管烏干達已從重債窮國倡議中獲益,但它仍然擔負著無法承受的債務負擔。

評價該例句:好評差評指正

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la b?che de bois avec lenteur.

當他覺得他們已牢牢被自己吸引住時,便筆直地站著,彎起一條腿,慢慢地舉起木柴。

評價該例句:好評差評指正

M.?Tidjani (Cameroun)?: Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti?: Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂賈尼先生(喀麥?。ㄒ苑ㄕZ發(fā)言):新加坡代表警告我們:杰里米·格林斯托克爵士今天要在對他的沉重的祝賀之詞的重壓下彎腰。

評價該例句:好評差評指正

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我們的良知仍然由于犯罪活動不受懲罰的現(xiàn)象感到沉重,其中包括讓兒童卷入敵對活動。

評價該例句:好評差評指正

Si les états-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美國認為威脅、任意使用武力和制裁能夠使我們的人民屈服,那就大錯特錯了。

評價該例句:好評差評指正

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能夠引向和平的,就是停止占領,結(jié)束在占領枷鎖下人民的苦難。

評價該例句:好評差評指正

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire -?ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entra?nant parfois de graves crises financières.

應當仔細關注中等收入國家——這些國家有著沉重的債務負擔,有時導致嚴重的金融危機。

評價該例句:好評差評指正

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

許多發(fā)展中國家的債務負擔沉重,而這些債務卻往往是由聲名狼藉和腐敗的領導人所欠下的。

評價該例句:好評差評指正

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

這個權利不是恩賜,它是不可剝奪的權利,既適用于遭受占領折磨的人民,也適用于巴勒斯坦人民。

評價該例句:好評差評指正

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多發(fā)展中國家無論其決心多么堅定,都發(fā)現(xiàn)只要他們在債務負擔之下要煎熬,就很難對任何兒童發(fā)展的計劃作出承諾。

評價該例句:好評差評指正

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信這個問題應該在根據(jù)國際文書設立的所有機構(gòu)的全面改革框架內(nèi)審議,這些機構(gòu)被沉重的負擔壓得不過氣來。

評價該例句:好評差評指正

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de cro?tre, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在國內(nèi)外的麻煩事接連不斷,并仍在繼續(xù)增加,而社會主義的古巴巍然不動,不屈不撓。

評價該例句:好評差評指正

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blamer, mais plut?t les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有時不是《法典》本身的錯,而是在文化和傳統(tǒng)的壓力下,男女的態(tài)度存在問題。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

法國總統(tǒng)馬克龍演講

Pour Claudel, ployé au pied d'un pilier, revenu à l'espérance, un soir de décembre 1886.

1886年12月的一個晚上,在柱子下的克洛岱爾重新燃起了希望。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, la tête ployée et le menton sur la poitrine, n’aper?ut ni Basque, ni la bougie.

冉阿讓低著頭,下巴垂在胸口上,沒有看見巴斯克,也沒看見蠟燭。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les arbres ploient sous les rafales.

樹木在狂風中彎曲

評價該例句:好評差評指正
創(chuàng)世紀 La Genèse

Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?

彎下膝蓋,像獅子一樣躺下,像母獅一樣:誰能讓他站起來?

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Il resta là jusqu’au jour, dans la même attitude, ployé en deux sur ce lit, prosterné sous l’énormité du sort, écrasé peut-être, hélas !

他用同樣的姿勢呆到天明,在床上,上身在兩膝上,被巨大的命運所壓服,也許被壓垮了,唉!

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Il traversa la chambre à pas lents, la tête ployée, chancelant, plus semblable encore à quelqu’un qui se meurt qu’à quelqu’un qui s’en va.

著腦袋,躊躇不決,慢慢兒一步一步穿過房間,好象是要離開,但更象是要死去。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry passa un des énormes bras de Dudley autour de ses épaules et le tra?na en direction de la rue, ployant légèrement sous son poids.

哈利抓起達力一只粗大無比的胳膊,搭在自己的肩膀上,拖著他往前走去。達力的重量把他壓得連腰都直不起來了。

評價該例句:好評差評指正
Le chevalier inexistant

Les vautours immobiles, leurs serres enfoncées dans les épaules ou les visages des morts, ploient leur bec et fouillent les ventres béants.

一動不動的禿鷹,它們的爪子埋在死者的肩膀或臉上,彎曲它們的喙,尋找著張開的肚子。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Elle suait, haletait, craquait des jointures, mais sans une plainte, avec l’indifférence de l’habitude, comme si la commune misère était pour tous de vivre ainsi ployé.

她雖然累得汗水直流,氣喘吁吁,骨節(jié)兒直響,卻沒有一句怨言;她把這視為常事,滿不在乎,仿佛普遍的窮困要求每個人都得過這種直不起的日子。

評價該例句:好評差評指正
地心歷險記 Voyage au centre de la Terre

Enfin le petit cheval, ployant ses jarrets, se retira des jambes du professeur et le laissa tout droit planté sur deux pierres du rivage, comme le colosse de Rhodes.

最后彎著四肢從教授的胯下逃了出來,讓他站在兩塊巖石上,活象羅得島上的巨像。

評價該例句:好評差評指正
Le baron perché

Le loup, tombant dans le panneau, se mit à avancer, et la branche ploya sous son poids, tandis que d'un bond je me hissais sur la branche du dessus.

狼掉進了面板, 開始前進,樹枝在它的重量下彎曲,而我則跳到上面的樹枝上。

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert passa une main sur son front pour s’assurer de sa propre force, comme un homme qui s’apprête à défendre sa vie essaye sa cuirasse et fait ployer la lame de son épée.

阿爾貝伸手摸一摸自己的額頭,像是在證明自己的精力,像一個人在準備防衛(wèi)他生命的時候試一試他的盾和一彎他的劍一樣。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Pour se rendre au plan incliné, ils durent marcher ployés en deux, de nouveau mouillés jusqu’aux épaules. Et la montée recommen?a, plus dangereuse, par ce trou boisé entièrement, long d’une centaine de mètres.

要到絞車道去,必須彎著腰走,因此水又浸濕了他們的肩頭。他們重又在一百多米長、完全用坑木支撐著的黑洞里開始了更危險的攀登。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Il a fallu qu’il f?t plus d’une lieue et demie dans d’affreuses galeries souterraines, courbé, ployé, dans les ténèbres, dans le cloaque, plus d’une lieue et demie, monsieur, avec un cadavre sur le dos !

在這可怕的長廊里彎著腰,屈著在黑暗中,污水中,走了差不多一法里半,先生,背上還要背著一個死尸呢!

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Javert mit le casse-tête entre ses dents, ploya les jarrets, inclina le torse, posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s’y embo?tèrent comme dans deux étaux, l’examina et le reconnut.

沙威用牙咬住悶棍,屈膝彎腰,用兩只強大的手放在冉阿讓肩上,象兩把老虎鉗似的把他夾緊,仔細觀察,認出了他。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

D’un tour de compas, il avait tracé une ligne, et il détachait un large éventail, à l’aide d’une paire de cisailles cintrées ; puis, légèrement, au marteau, il ployait cet éventail en forme de champignon pointu.

他先在鋅片上用圓規(guī)劃出一道線,然后用大剪刀剪成一個弧形很大的扇面形;再用錘子輕輕地敲成一個尖帽形的物件。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aux alentours de sept heures, les deux tables ployaient sous les quantités de plats succulents qu'avait préparés Mrs Weasley, et les neuf Weasley, ainsi que Harry et Hermione, s'installèrent pour d?ner sous un ciel bleu dépourvu du moindre nuage.

七點鐘的時候,兩張桌子在韋斯萊夫人妙手做出的一道道美味佳肴的重壓下,累得直哼哼。韋斯萊一家九口,還有哈利和赫敏都坐了下來,在明凈的深藍色的夜空下吃飯。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年1月合集

Ployant sous ses lourdes branches et son feuillage échevelé, nous l'avions filmé dans ses 1ers reflets d'automne.

評價該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

La jeune fille s'approcha de lui, se défit de sa mante et puis lentement, avec hésitation, ploya un genou qu'elle appuya contre le bord du lit.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com